|
Draft Document -- Draft Document -- Draft Document
Deg Xinag Phrase Collection – Draft Document
Compiled from UAF class ANL 121/122, Conversational Deg Xinag
1996-May, 2002
This is a DRAFTdocument. Please send any corrections to a.taff@uaf.edu
Here are most of the phrases we've gone over so far. The phrases are listed in alphabetical order by the first word, not the best way but it usable for our purposes. Use the font “DegXinag” to correctly view the { symbol. You can download this free font:
The Alaskool Public Domain Deg Xinag Font is now available:
Download Now: PC Deg
Xinag Font or the Macintosh
Deg Xinag Font
PC users - Download and drag into the windows/fonts folder
Mac users - Download and drag into the systems/fonts folder
PRINT the list - Before you print the list out, you might want to make a copy of the collected phrases so that you can alphabetize and print a second list by the English phrases. This way you can look up phrases by either language.
To use the collected phrases on the computer – Use the FIND command; type in a word that you know in either language to locate it.
Make your own set of phrases - Take out a set of phrases you know and add to this list as you learn new phrases. Or take out the ones you want to learn so you have a short list for quick reference.
Deg Xinag |
English |
Gitriqched |
Half a dish [person’s name] |
Venhdida’ xinadilighusdi tasdo{. |
I’m going to a meeting tomorrow |
Xidanh _____? |
(Name) where’s? |
Diggandidhuxliyo. |
(you guys) Stand up. |
Diggandengidhit. |
(you) Stand up. |
Gi{igg |
1 |
Teqa |
2 |
Gi{igging dina |
20 (whole person) |
Toq |
3 |
Gi{ixsnal |
5 |
Ggagg k’idz gidile. |
A bird is singing. |
Doctor vimaq ntlanh |
A doctor’s going to look at his eyes. |
Chel ngizrenh. |
A good boy |
Ngistle |
A little bit |
Eq xelanh siyozr. |
A little foggy. |
Dineg ting ndidhit. |
A moose was standing on the trail. |
Nigighon sileg tux neyo. |
A wolf came amongst my dogs. |
Nt’uxda’ |
After a while |
Q’unodle chux tl’oghida’. |
After Christmas. |
Yitots'in' |
After that, then, next, |
che, chenh |
Again |
Ixuxuyi{ |
All of a sudden, and then, and next |
Yixudz |
All, entirely |
Q’idong |
Already. |
tux (dran tux) |
Among, during (during the day) |
Qay Xichux |
Anchorage [big village] |
Ngidenax? |
And you? |
Ngitax e? [like ngidenax] |
And you? (Louise?) |
Ts’in’ [ts’i] |
And, in order to, to |
Gitr’ingithchagg |
Anvik |
Gitr'ingithchagg |
Anvik (long skinny river mouth) |
Dinadrigg xidi{chedh. |
Apron. |
Gag xelanh, he’? |
Are there berries? |
Xididltthe, he’? |
Are they there? |
Viyi{ xidija{, he? |
Are you busy? |
AFN xitsi teho/, he? |
Are you going to AFN? |
Arizona teho{? |
Are you going to Arizona? |
Duxts’an’, he? |
Are you guys hungry? |
Viye xune{, he? |
Are you happy? |
Ngiyix dhedo, he. |
Are you home now? |
Imo ingilanh, he'? |
Are you sick? |
Q’on-gidineyh, he’? |
Are you working? |
Betty yix xi’egh . |
Around Betty’s house. |
Godeg giton’ yixudz ditidhiq’onh. |
Around here all the leaves are turning color. |
Deg Xinag |
Around here language |
antr'a |
As if, like |
{eggded ilix tox, vigixili'in yi{ vighodix xelanh. |
As the eels swim up river, there's a light above them. |
I{t'et |
As usual, always |
___ idingi{qit. |
Ask _(name)_ |
Tr'ixineganh viyaxune{. |
Baby is happy. |
Xitthang iy |
Bad luck |
Idiyi{ ngidiniyh. |
Be careful. |
Getiy sidinga{ ts’i. |
Be happy. |
Telet. |
Be still. |
Niligguy |
Beads |
Dina yetr |
Belief system or way of thinking [our life] |
Chux |
Big |
Tiginilayinh chux |
bishop (big priest) |
Niq’asrt’ay |
Black fox. Cross fox |
Di{ |
Blood |
Giqa{chin |
Boots |
Chel |
Boy |
Chiliqay |
Boys |
Sitthey e’odz nine{tayh. |
Bring me my grandchild. |
Ngighe' tongo'o. |
Brush your teeth. |
da{ine' |
But, even so |
Tl’itay niyh |
Cakes or cookies |
Nasrtidi{, he’? |
Can we go? |
Sogho ningiho? |
Can you visit me? |
Liniy |
Candy |
Gineghan. |
Carry a packsack, Robert Painter’s nickname. |
Yozr |
Child, small, son |
Nalyagh ggingh |
Chips (Dried potato (vegetable)) |
Q’unodle chux ts’an xididhi{. |
Christmas is coming. |
Q’unodle Chux |
Christmas, holiday |
Q’unodlayo |
Church |
{egg ghuth ya'a. |
Cleaned some fish. |
Edi dranh q’uth xelanh. |
Cloudy all day. |
To{ tl'idz |
coffee |
To{ zring ghinonxididhit. |
Coffee time. |
Izre. |
Cold. I'm cold. |
One siyi{ ingoq dengitl’an. |
Come and dance with me. |
‘one. |
Come here. (Name can be either before or after.) |
On’e (on) |
Come. |
Imoq |
Dance |
To{ zring |
dark tea |
Sughiluq |
Dear thing |
{egg nelax? |
Did the fish come? |
Xin xidithitinh, he? |
Did the river freeze? |
Ingi{ chet, he' ? |
Did you get it? |
Q’odhidiyo, he? |
Did you go? |
Dits’in nangi{an’, he’? |
Did you see the geese? |
Xe{edz tr'aningidhit, he'? |
Did you wake up good? |
Den-gi xinangadlyo, he? |
Did you win some money? |
Quth dingeloq, he’? |
Do you have a cold? |
{egg Jitno' dhedo, he'. |
Do you live in Shageluk? |
Viq’at, he’? |
Do you want it? |
Ggagg mam q’at, he’? |
Do you want milk? |
Gon qat, he’? |
Do you want this? |
Siyi{ ingoq dengitl’an sixiq’ad, he? |
Do you want to dance with me? |
{ek |
Dog |
{ek axa nixidiligoyh. |
Dog race |
Q’in sighi edoy |
Dog team leader. |
Xanghelnaghan. |
Don’t forget. |
ayiggi, eyiggi |
down |
To{ zring ngizrisr. |
Drink coffee. |
Nanhdal nigindiyi{. |
Ducks will be coming. |
Ngan' dit'anh |
Earthquake |
Xot gehonh. |
Eat slowly. |
{eggded |
Eels |
Donganh toq |
Eight |
Da{ine ntitlchonh. |
Even so it started to rain. |
A{ixi |
Everyone |
Nde |
Excuse me. |
Didalne vigidiggitr |
Fiddle (says sound-you rub it) |
Vigidiggizr |
Fiddle/violin |
Xidiga{ |
Finally |
Q'en' tol |
Fish egg soup |
Denhch’e |
Four |
Chigiligguy. |
Fox. |
Dits'in nit'ux. |
Geese are here. [flying here] |
George, Katherine xiditltthe. |
George and Katherine are sitting here. |
George xidega{ ni'ideyo. |
George finally came. |
Niqo{anh |
Girl |
A’iy nda’. |
Give me that one. |
To{ nda' iy. |
Give some tea here. |
Logisr |
Gloves. |
Xot dingit’anh. |
Go slow. (As when driving.) |
Godeg ngoho{. |
Go this way instead. |
Dina xito’ |
God, our father |
Xe{edz |
Good |
Xunik neg |
Good news |
Xe{edz |
Good, nicely, well |
Ya{tsighudl ingi{yi{. |
Grab the ball. |
Gon ingi{yi{. |
Grab this. |
Sivadr ayiggi |
Great aunt |
Itsa’a ayiggi |
Great grandmother! (speaking directly to her) |
Goghon’ |
Half |
Yi{ ghon dini{ chenh |
Half snow and rain. |
Viyaxune{. |
Happy birthday. |
Gidong gighehon’. |
He ate already. |
Viyix xitlts’inh. |
He built his house. |
Xunik yi{ neyo. |
He came with the news. |
Xantlnix. |
He forgot. |
Ntidhiyo. |
He left. |
Di'ne. |
He said. |
Ggagg chux ting xinagha{‘an qiydong. |
He saw a big animal track yesterday. |
Ntithiyo ts’an’at. |
He went home. |
Xantolnix. |
He will forget. |
anh |
he, she, it, that one |
Vigidiggitr dedi{ne |
He’s fiddling. |
Gidegh ni’enitht’uq. |
He’s flying away. |
Ntidhidi{. |
He’s going to go home. |
Itineyo’. |
He’s trying to go. |
Ade’ yixudz. |
Hello, everyone. |
Ade’ siyozr. |
Hello, my son. |
Ade’. |
Hello. |
Viyotr'a' |
Her daughter |
Vitthegh |
Her hair |
Viqing’ |
Her husband |
Viyozr |
Her son |
Viyeg ngizrenh. |
Her spirit is good. |
Go, got |
Here |
Go deg xiyi{. |
Here, too. [The weather is the same here.] |
Got. |
Here. |
Vidhox diyigidhik |
He's sorry. |
Yidha{. |
He's yawning. |
Vigigiqa{chin |
his boots |
Vittha' |
His daughter |
Dinatthey |
His grandchild |
Vits'igh |
His hat |
Viyi'a |
His son |
Viyix |
His/her house |
Xititl'ode xidhe'onh |
holiday |
Deloy Chet |
Holy Cross. Hill point or end. End of the hill. |
Xiq’ogil'anhdi |
Hospital |
Xiq’ogili’anhdi |
Hospital (where they work on people.) |
Yix |
House |
Ndadz duxt’a? |
How are you all? |
Ndadz dengit'a? |
How are you? |
Ndadz nixit'ixet'a? |
How are you? |
Ndadz dene ___ deg xiq’i. |
How do you say _ in Deg Xinag? |
___ ndadz dingit’a? |
How is _______? |
Ndadz dingit’a? |
How is she? |
Goga yozr ndadz dixet’a? |
How is the baby? |
Xin ndadz dixit’a. |
How is the river? |
Ndadz dina{t’anh? |
How many (people) are there? |
Ndadz dina{t’ay? |
How many (things) are there? |
Dina{t’ay {ek ingt’anh? |
How many dogs do you have? |
Ndadz xuneg. |
How nice. |
Ndadz |
How/what |
Ngiyozr ndadz dingt'a. |
How's your son? |
Ixidiniy on’e |
Hurry up, and come. |
Computers yix q’otasineyh. |
I ‘ll work with computers. |
Engan hit’an itlanh. |
I am a person from outside. |
Deg Hit’an itlanh. |
I am Deg Hit’an. |
___ xist’anh, |
I am from _______. |
Gitr’ingithchagg xist’anh. |
I am from Anvik. |
Deloy Ges xist’anh. |
I am from Anvik. “Simple Hill” deloy “hill”, ges “simple” |
Xeyeghelinghdi xist’anh. |
I am from Holikachuk (Grayling). |
Deloy Chet xist’anh. |
I am from Holy Cross. |
Sidhox diy gidhiq. |
I am sorry. |
Getiy xisrigidasdhet. |
I am very thankful. |
Idangasqit. |
I asked. |
Dranedr gaghison'. |
I ate lunch. |
Dineg tol ghison’. |
I ate moose soup. |
Getiy ngichux ghison’. |
I ate too much. |
Niliq’oy datl’anh. |
I beaded. (did beads) |
Go dran Nikolai xits’i ninsiyo. |
I came back from Nikolai today. |
Siyi{ q’untogh yet nisiyo. |
I came back in the airplane. |
Ninsiyo. |
I came back. |
Go’eda{ niso. |
I came just now. |
Yith q’idz q’o’idigho{ ye’itthedz niso. |
I came on snowmobile. |
Dran niso. |
I came today. |
Q’iydong niso. |
I came yesterday. |
Ngidistth’iq. |
I can hear you. |
Vidistth’el ts’in’. |
I can’t hear her/him. |
Noxtth'igg q'aniginigith ts'in. |
I can't find my glasses. |
Beth didhistth'iggi ts'in'. |
I can't hear Beth. |
Ngididhistth'iggi ts'in'. |
I
can't hear you. (The word taken apart below.) |
Sileg oxo {egg tatvatr. |
I cook for my dog tomorrow. |
___ an ghotlnik. |
I cooked ___________. |
Gan ghotlnik. |
I cooked. |
Tritr daghitlan’. |
I cut wood. |
Dran di’etht’el ts’in’. |
I didn’t do anything. |
Dranh didhist'an ts'in'. |
I didn't do anything. |
Quth diselel ts’in’. |
I don’t have a cold. |
{ek idiniso. |
I don’t have a dog. |
Vantr’ixisineg. |
I don’t know about it. |
Gantr’ixithneg. |
I don’t know much yet. |
Xantr’ixisineg. |
I don’t know. |
Gits' isonahadeget'a. |
I don't feel good. |
Esre'. |
I don't know. |
Ventrixuthneg. |
I don't know. |
Sileg igitlanh. |
I fed my dogs. |
Xidega{ ninisiyo. |
I finally came. |
Ghinansinek. |
I fix things. |
Q’untogh yet siyi{ e’odz ginit’uq. |
I flew in. (Airplane with me coming over it flew.) |
Yixudz vandhiginix. |
I forgot everything. |
Vandhiginix. |
I forgot it. |
Sigisr vandhiginix. |
I forgot my mittens. |
Sigisr vandhiginix. |
I forgot my mittens. |
Xandhiginix. |
I forgot. |
Vinaxa{tseg diggindhisdo. |
I got up early. |
Tritr dhiso. |
I got wood. |
Nasyonh. |
I grew up. |
Tritr ndagh gighiq. |
I hauled wood. |
Notin sraqay ist’anh. |
I have 2 children. |
Gi{isnalingh sraqay ist’anh. |
I have 5 children. |
Gi{iggsnal siyi{ xethdlan. |
I have 5 sisters. [5 with me siblings] |
{ek ist’anh. |
I have a dog |
Sraqay idiniso. |
I have no children. |
Quth diseloq. |
I have the flu. I have a cold. |
Hannah idhatltth’onh. |
I hear Hannah. |
Ngi viye xididhiq’un idhatltth’onh. |
I heard your stove. |
Diva{o tr’al q’idon ingdinaxda’ |
I hope you get better. |
Dinalo’ axa didalney. |
I just have to play music. [Our hand with play.] |
Xinxusniyh. |
I know. |
Viq’a dhisda. |
I like him. |
Ngiq’a dhist’a. |
I like you. |
{egg Jitno' dhisdo. |
I live in Shageluk. |
Vixidhitlnix. |
I lost it. |
Inga dist’a. |
I love you. |
Dranh dineg tol dhitlts'enh. |
I made moose soup. |
Ditlsenh. |
I made one. |
Yi’esghonh. |
I made some. |
Dran sileg yi{ q’odigiq’oq. |
I ran around with my dogs. |
Ngohan{toyh. |
I respect you. |
Digenegh dench’e dits’in naghatl’an’. |
I saw 4 geese in Aniak. |
Dranh dits'in nighitl'anh. |
I saw geese today. |
Dits’in nighitl’an’. |
I saw geese. |
Rose xiq’ogili’anhdi nightlan’. |
I saw Rose at the hospital |
Niligguy qongididlq’on’ |
I sew beads. |
Taso{. |
I started out. |
Yix ghisdo’. |
I stayed at home. |
Dran siyix dhisdo. |
I stayed home today. |
Yixo xin sayh. |
I talked about you guys again. |
Jesse yi{ xighisngo’. |
I talked to Jesse. |
Gits’i’in q’ongedoyh xita nginisdhinh. |
I thought you were out trapping. |
Ya{tsighudl q’on dititltheyh. |
I throw the ball back and forth. (juggle) |
Dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
I visited the hospital today (where they work on people.) |
Ngi'egh q’odhisiyo. |
I walked around. |
Xithitinh xingo oyh idinh q’odithiyo. |
I walked without snowshoes on the crust. |
Q’odhisiyo. |
I walked. [Q’o- = around, -dh- = perfective (action completed) –s- = I or me, -yo = one person, perfective, go by foot] |
Viq’at. |
I want it. |
Dineg tol q’at. |
I want moose soup. |
Tl’itay t’udz chux viq’idz ni{tux xelyoy q’at. |
I want pizza. |
To{ q'at. |
I want tea. |
Viyi{ xinsayh sixi q’at. |
I want to talk with you. |
Q’iydong ____ ghisdo’. |
I was (somewhere) yesterday. |
Xina xatidlghisr ghisdo’. |
I was at a meeting. |
Siyix ghisdo’. |
I was at home. |
Q’o’isineyhdi ghisdo’. |
I was at work. [My work place was I staying.] |
Fairbanks xidhitlanh. |
I was born at Fairbanks. |
Siyi{ xidija{. |
I was busy. |
Q’iydong got ghisdo’. |
I was here yesterday. |
Couch q’idz didhist’anh. |
I was just lying on the couch. |
Q’odhisineyh dixiq’idz dist’anh. |
I was pretending to work. |
Niligguy axa q’on-gidaghtlqon’. |
I was sewing beads. |
Dran q’on-gidighitlqon’. |
I was sewing today. |
Jesse yi{ xinisayh xingo ngan’ dighit’an’. |
I was talking to Jesse during the earthquake. (Jesse with I am talking while earth it was going.) |
Ton gidhitlo. |
I washed clothes. |
Tsoq ton ditlo. |
I washed dishes. |
Sitthigg ton dhitlo. |
I washed my dishes. |
Siyix nondhisiyo. |
I went back home. |
Ngi{ngathdi nidhiso. |
I went for a long walk. |
Tritr xidhiso. |
I went for wood. |
University nidhiso siyix xits’in q’odhisiyo. |
I went home from the University and worked around my house. |
Insiyo. |
I went home. |
Xi’in nithiyo. |
I went home. |
Nisiyo. |
I went home. |
Gits’in q’odhisiyo. |
I went hunting. |
Q'o'ent'ux yet nidhiso. |
I went on (with) an airplane. |
Xivighun' nidhiso. |
I went there to visit people. |
Arizona nidhiso. |
I went to Arizona. |
Gidiqad getiy xelonghdi nidhiso. |
I went to lots of stores |
Gidina{dikdi nidhiso. |
I went to school. |
Xiq'ogili'anhdi nidhiso. |
I went to the hospital. |
Party on nidhiso. |
I went to the party. |
Q’osinekdi nondisiyo. |
I went to the place where I work. |
Gidiqad godhisiyo. |
I went to the store. |
University nidhiso. |
I went to the university. |
Qun’tix q’odhisiyo. |
I went walking visiting. (going from house to house.) |
Deloy Chet sigida{tidl yi{ dineg oqo q’odhisiyo siyozr yi{. |
I went with my gun moose hunting around Holy Cross with my son. |
___ nidhiso. |
I went… |
Xughenatlnik ts’in’ xantaginix. |
I will forget that I’m tired. (When I hear that dance music!) |
Venhdida' Louise viyix xits'i taso{. |
I will go to Louise's house tomorrow. |
Venhdida' gidoqad xits'i taso{. |
I will go to the store tomorrow. |
Q’on-gatatlqon’. |
I will sew. |
Venhdida' Louise viyix xits'i tidhasol ts'in'. |
I won't go to Louise's house tomorrow. |
Xe{edz q’o’sineyh ninitl’an tux. |
I work better when I never see him. |
Siyix q’odhisineyh. |
I worked at home. |
Den-gidhitlodi q’odhisinek. |
I worked at the bank. |
Gidina{dikdi q'osinek. |
I worked at the school. |
Sitsiy oxo q’odhisinek. |
I worked for my grandpa. |
Atthing Qay Xichux q'osinek. |
I worked in downtown Anchorage. |
Ngi'egh q'osinek. |
I worked outside. |
Dran q’odhisinek. |
I worked today. |
Giligik yi{ q’osineyh. |
I worked with papers. |
Q’odhisinek |
I worked. |
Getiy yi{ ntasxiniyh. |
I’ll be careful. |
Venhdida’ q’agh ntasdo{. |
I’ll come back tomorrow. |
Ngan’ q’o’idighul taste{. |
I’ll drive a car. |
Fairbanks q’o’edighul. |
I’ll drive to Fairbanks. |
University xits’an tasdo{. |
I’ll go back to the U. |
Xitasdoyh. |
I’ll go there. |
Xina xatidlghisr tasdo{ |
I’ll go to a meeting. |
Medfra taso{, nda{on. |
I’ll go to Medfra, maybe. |
Gidina{dikdi nighin tasdo{. |
I’ll go to school. |
Xina xatidlghisrdi xits’in tasdo{. |
I’ll go to the meeting tomorrow. |
Vixitagi’ex. |
I’ll learn. |
Fairbanks ntaso{. |
I’ll return to Fairbanks. |
Venhdida’ go tasdo{ |
I’ll stay here tomorrow. |
Go tasdo{. |
I’ll stay here. |
Q’otasineyh ISER. |
I’ll work at ISER. |
U. q’otasineyh. |
I’ll work at the U. |
___ itlanh. |
I’m (name). |
Gishagh itra’ itlanh. |
I’m a white woman. |
Siyix dhisdo. |
I’m at home. |
Siyotr’a’ viyix dhedo. |
I’m at my daughter’s house. |
Office dhisdo. |
I’m at the office. |
Q’osineyh dhisdo. |
I’m at where I work. |
Q’odisineyhdi dhisdo |
I’m at work. |
Sileg ghon’ viyi{ xidija{. |
I’m busy with my dogs. |
Deg Hit’an itlanh. |
I’m Deg Hit’an. |
Xanitl’i{. |
I’m dreaming. |
To{ zring iszrisr. |
I’m drinking coffee. |
Te isininh. |
I’m drinking water. |
Iszrisr. |
I’m drinking. (Tea, coffee…) |
Xe{edz donisiyoq. |
I’m feeling better. |
Vigidiggitr deditlne. |
I’m fiddling. |
Vigisggitr |
I’m fiddling. |
Xe{edz dist’a. |
I’m fine. |
Ithitinh. |
I’m freezing. |
Engan qay xichux xist’anh. |
I’m from a big city outside. |
Srighots’in’ ngiyo. |
I’m glad you (one person) came. |
Grayling xits’i taso{. |
I’m going (to go) to Grayling. |
Yith q’idz q’o’idighol siyi{ q’otidigho{. |
I’m going for a ride on the snowmachine. |
Enasta{. |
I’m going to go to bed. |
Itldhatltth’e{.. |
I’m going to listen. |
Q’otasineyh. |
I’m going to work. I will work. |
Go dhisdo siya xune{. |
I’m happy to be here. |
Dists’an’. |
I’m hungry. |
___ dhisdo. |
I’m in _______. |
Deg Inegh dhisdo. |
I’m in McGrath. |
___ dhisdo. |
I’m in____ |
Go dhisdo ts’in’ silo’ toxusa{. |
I’m just sitting here counting my fingers. |
Deg Xinag oxonigi’an’. |
I’m learning Deg Xinag. |
Niligguy ditlan ts’i xixenagi’an’. |
I’m learning to bead. |
Q’osineyh oqo xinitl’anh. |
I’m looking for a job. |
Deg Hit’an itla’ ts’in’. |
I’m not Deg Hit’an. |
Xits’i tidhasol ts’in’. |
I’m not going there. |
Yidhitl’izr ts’in’. |
I’m not sneezing. |
Getiy dhisdhi{. |
I’m really hot. |
Go dhisdo. |
I’m right here. |
Vi{ axa. |
I’m sleepy. |
Jesse yi{ xinisayh. |
I’m talking to Jesse. |
Sraqay vigidigizr xandixudinitl’anh. |
I’m teaching kids to fiddle. |
Xisrigidisddhinh. |
I’m thankful. |
Xughenatlnik. |
I’m tired. |
Deg xiq’i xintisiyh xintr’ixathneg. |
I’m trying to learn Deg Xinag. |
Ghuso{. |
I’m walking. |
Siyix q’o’isinek. |
I’m working at home. |
Ngidighitlqat ts’in’ xiqul. |
I’ve got nothing to ask you. |
Tinh |
Ice |
Chenh yi{dax. |
Ice is running. |
Te yi{ dax. |
Ice is still running. |
Teqxavon chenh xelanh. |
Ice on the edge. |
{egg tol q'at. |
I'd like some fish soup. |
Nelang tol q'at. |
I'd like some meat soup. |
Si yetr xelanhda’. |
If there’s still breath in me. |
Genavadr yi{ tthe. |
I'll cut half-dried fish. |
Venhdida' chenh q'on-gatatlqon'. |
I'll sew again tomorrow. |
Digiquth. |
I'm coughing. |
Disiquth. |
I'm coughing. |
Godin dhist'a. |
I'm feeling fine. |
Sedig xe{edz dhist'a. |
I'm fine too. |
Xe{edz dhist'a. |
I'm fine. |
Ntasdo{. |
I'm going now. (walking) |
Siyaxune{. |
I'm happy. |
Godhisdo. |
I'm here. |
Tr'inay itlanh. |
I'm lonely. |
Siyi{ xidija{ qul. |
I'm not busy. |
Getiy siyi{ xidija{. |
I'm really busy. |
Getiy xe{edz dhist'a. |
I'm really fine. |
Sidhux diyigidhik. |
I'm sad. |
Tr'evo itlanh. |
I'm sad. |
Imo itlanh. |
I'm sick. |
Vi{ axa. |
I'm sleepy. |
Yitl'isr. |
I'm sneezing. |
Qay Xichux dhisdo. |
I'm staying in the big village (Anchorage). |
Getiy sedig its'ex. |
I'm sure (really) happy. |
Getiy siya xune{. |
I'm sure (really) happy. |
Getiy isrenh ine' siyi{ xidija{. |
I'm sure fine but busy. |
Ogho xayoditl'anh |
I'm thinking. (or worrying about something) |
Xughe'inatlniq |
I'm tired. |
University q'osinek. |
I'm working at the university. |
Nt'ux xiyozr. |
In a little while. Later. |
Q’untogh yet ntaso. |
In an airplane I will return. |
Ndagh tr’ixo{tthe{? |
In Shageluk where will we sleep? |
___ adhido, he? |
Is _(name) here? |
Seattle xi{ so{ ditidhi'on, he? |
Is it getting dark in Seattle? |
Xe{edz, he’? |
Is it right? |
Ts'an |
Is that so, is that right |
Gits’in’, he’? |
Is that wrong? |
Gits’in’, he’? |
Is that wrong? |
Etthe xunik xelanh? |
Is there any news? |
Yith xelanh, he? |
Is there snow? |
Dranh yitongo nixididhi{. |
It gets warm during the day. |
Xigide’on’. |
It is sunny. |
{ek dhitl’ighanh. |
It killed a dog. |
Ghi{ chon’. |
It rained. |
Getiy inis yotth. |
It really snowed. It's trying to snow. |
Ghi{ yoth. |
It snowed. |
Che nititlchonh. |
It started to rain. |
Gitr’ingithchagg xits’in’. |
It starts in Anvik. |
Xidighe’on’ tr’al. |
It was a little sunny. |
Yoyan’ xighela’. |
It was clear. |
Q’uth xughela’. |
It was cloudy. |
Izre xighela’. |
It was cold. |
Xighezre’ |
It was cold. |
Xe{edz yuxyi{ xighisngo’. |
It was good to talk to you (many). |
Xe{edz ngiyi{ xighisngo’. |
It was good to talk to you. |
Q’uth yan’ xighela’. |
It was just cloudy. |
Tr’i’ne |
It was said. |
Xigidighe’on’. |
It was sunny. |
Xigaxi’on’. |
It will be sunny. |
Iy |
it, 3rd person inanimate |
Q’unodle chux ghinon xididhit. |
It’s already Christmas. |
Trod{ix |
It’s bad. |
Yith yi{ xideytr’iyh. |
It’s blowing snow. |
{it xiq’iy. |
It’s blue. |
Q’unodle chux ngiye xune{. |
It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.] |
Q’unodle chux sidinga{ts’eyh. |
It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.] |
Yoyan’ xelanh. |
It’s clear. [Sky only there is.] |
Yo inxaditlne. |
It’s clearing off. |
Q’uth xelanh |
It’s cloudy. |
Izre xelanh. |
It’s cold. |
Tsighi{ de'on'. |
It’s dark. |
So{ de’on’. |
It’s dark. |
Tso{ de’on’. |
It’s dark. |
Eq xelanh. |
It’s foggy. |
Nixiditeyh. |
It’s freezing. |
Getiy izre ni’etithichox. |
It’s getting really cold. |
Xitidli’an’. |
It’s getting to be daylight. |
Viqul iy |
It’s gone. |
Srighots’in’ nuxdatl. |
It’s good you (several people) . |
Dixudz inuxdatl. |
It’s good you came. (Thank you for coming.) |
Xezrenh. |
It’s good. |
Ngizrenh. |
It’s good. |
Xedhi{. |
It’s hot. |
Vixetralth qul. |
It’s not hard. |
Tr’al ts’i izre. |
It’s not very cold. |
Go qul. |
It’s nothing. |
Getiy diggiquth. |
It’s really bad. |
Getiy quth xelanh. |
It’s really cloudy. |
Izre ngichox. |
It’s really cold. |
Getiy eq ngichox. |
It’s really foggy. Really fog big. |
Getiy vixetroth iy. |
It’s really hard. |
Getiy vixatroth iy. |
It’s really hard. |
Getiy xuliqik! |
It’s really slippery. It’s very icy! |
Dithiq’isr. |
It’s red. Red |
I{ yoth tr’al. |
It’s snowing a little bit. |
Yith yi{ gata{tthet. |
It’s snowing and stormy. |
I{ yoth Fairbanks godeg. |
It’s snowing here in Fairbanks |
I{ yoth |
It’s snowing. |
Xidine tl’ek. |
It’s sting-y cold. |
Viyanxone{ ngixudidhit. |
It’s your birthday. |
Tr'al tr'ixidetr'iyh. |
It's a little windy here. |
I{t'iy xidetr'iyh. |
It's always windy. |
Nidizighatl. |
It's calming down. |
Deg q'uth xelanh. |
It's cloudy. |
Izre antr'e xiyhts'in’. |
It's cold like Fall. |
So{ ditidhi'on’. |
It's getting (starting to get) dark. |
Ghi{ ghatl. |
It's getting dark. |
Xi{ so{ ditidhi'on. |
It's getting dark. |
Dranh xitidit'ux. |
It's going to storm. (Bad weather.) |
Nixighe{. |
It's melting. |
Xidetr'iyh qul. |
It's not windy. |
Getiy izre xelanh. |
It's really cold. |
Getiy izre ngichux. |
It's really cold. |
Getiy xeydhi{. |
It's really hot. |
Getiy xu{ te'isr. |
It's really muddy. |
Xulegg. |
It's Spring. |
Che nititlyotth. |
It's started to snow again. |
Xidetr'iyh. |
It's windy. |
Jim Fairbanks q’untogh yet viyi{ e’odz genit’uq, Beth di’ne. |
Jim flew in to Fairbanks. (Airplane with him coming over it flew.) Beth said. |
Gag te’ |
Juice. |
Sraqay viyen xidax. |
Kids are mad. |
Sraqay xidilighisr. |
Kids are playing around. |
Digenegh |
Kuskokwim people |
Ngan' |
land [also means earth, world, floor, ground] |
Oghixiyh |
Last winter |
Oghidong |
Last year |
Git'on yeg |
Leaf shadow |
Git'on' |
Leaves |
Git'on' i{ogo ditidl totl. |
Leaves are bursting out. |
Git’on’ deq’onh. |
Leaves are turning color. [burning] |
Git’on’ ditidhiq’onh. |
Leaves starting to turn color. [burning] |
Deg xiqi xinatr’iditlghusr. |
Let's talk Deg Xinag. |
Deg xiq’i tr'ixinthag. |
Let's talk Deg Xinag. |
Vituxodal dhidlodi |
Library [Book (out of it we read) place] |
To{ q'ul |
light tea |
Ine' |
Listener’s expression when hearing stories |
Tr’ixineganh k’idz |
Little baby |
K'idz |
Little, small |
Tr'edha |
lo, suddenly |
Gidhiyh xits’in ni{q’adz ts’i xinitl’anh. |
Loche was looking around. |
Ingan xiyith. |
Long ways out. (Seattle from AK) |
Xining{'anh! |
Look! |
Ggagg k’idz getiy longh gidalyiyh. |
Lots of birds are singing. |
Getiy vigidiggitr longh |
Lots of fiddles [very fiddle many] |
Dina longh |
Lots of people |
Noghiniy getiy longh |
Lots of rabbits |
Getiy ggux longh |
Lots of rabbits |
Venhdida’ Louise Richard yi{ ngan’ q’idz q’o’idighol yet edodz xitodi{. |
Louise and Richard are coming up tomorrow by car. |
Da{t'ol yot'igighe'on' |
Lunar eclipse |
To{ ni{tse. |
Make tea. |
Ts'in' |
Manner ADVERB, and, in order to, to negative |
Many, much, lots |
|
Giyema yeg giq’idixit’anh |
Mask dance |
Da{on genavadr lay soxo ngit'otth. |
Maybe cut me some half-dried fish |
Hotel nda{on dhedo. |
Maybe he’s in a hotel. |
Nda{on tasdo{. |
Maybe I’ll go. |
Agide viyen xune{. |
Maybe they’re happy. |
Nda{on. |
Maybe. |
Deg Inegh |
McGrath (over there) |
Sidedig. |
Me too. |
Yitongo |
Meanwhile |
Xina xatidlghisrdi |
Meeting place [Where they talk.] |
Xina xatidlghisr |
Meetings |
Xina xatidlghisrdo’ |
Meetings |
Vinginh {eggded ilix. |
Month the eels come. [month long-fish fish-swim] |
Dineg |
Moose |
Dinavonh ye xivigidranh |
Mothers' Day |
Gidalne |
Musical instrument |
Sigo k'idz viya xune{. |
My baby is happy. |
Sinesrin imo. |
My back hurts. |
Sigigiqa{chin |
My boots |
Sitthe' xughe'initlniq |
My brain is tired. |
Ughuda nididong ningiyo’. |
My cousin when did you come? Women to women |
‘Isda’ nididong ningiyo. |
My cousin, when did you come? (Men to men) |
Sito’ vidadr qul. |
My dad doesn’t have any sisters. |
Sittha' |
My daughter [man's] |
Siyotr'a' |
my daughter [woman's] |
Siyozr edong imo ghela'. |
My daughter was sick yesterday. |
Siyotr’a’ ________vi’ezre’. |
My daughter’s name is_______. |
Sittha’ yozr |
My dear one |
Sileg |
My dog |
Sileg yetthi’. |
My dog is barking |
Sidzigh imo qul. |
My ear doesn't hurt. |
Sidzigh imo. |
My ear hurts. |
Simaq |
My eye |
Simaq imo. |
My eye hurts. |
Sito' |
My father |
Sito' Deloy Chet nadheyon'. |
My father grew up in Holy Cross. |
Si’to’________vi’ezre’. |
My father’s name is______. |
Sits’ida’on |
My friend, my relation |
Sitthey |
My grandchild |
Sitley’a |
My grandchild. (Calling) |
Sitley’a |
My grandchild. (Speaking directly to the grandchild) |
Sitsiy |
My grandfather |
Sitsiy / iva’a |
My grandfather / “Grandfather!” |
___ sitsiy vi’ezre'. |
my grandfather's name is _____. |
Sitse |
My grandmother |
Sitse / itsa’a |
My grandmother / “Grandmother!” |
Sitthegh |
My hair |
Sits'igh |
My hat |
Sitthe' imo. |
My head hurts. |
Itthe' imo. |
My head hurts. (body part + imo = body part hurts) |
Fairbanks siqay. |
My home is in Fairbanks. |
Siqing’ |
My husband |
Siqing’ imo ngilanh. |
My husband is sick. |
Singan' |
My land |
Sichidl k’idz |
My little brother |
Sileg k’idz ixedhinix. |
My little dog is lost. |
Singonh |
My mother |
Sito’ singonh yi{ Fairbanks ni{nedz xididatl. |
My mother met my father in Fairbanks. |
Singonh_____vi’ezre’. |
My mother’s name is_____. |
___ si’ezre’. |
my name is________. |
Si'ezre' |
My name (-zre’ name, call) |
Siq'uth imo. |
My neck hurts. |
Sittha’neg |
My nice daughter |
Sanhtse tr’ixenelingh. |
My nose is running. |
Sanh ditr’ixinelingh. |
My nose is running. |
Sidithniqay |
My parents |
Sidithniqay Canada xits’i xixet’anh. |
My parents are from Canada. |
Sighiddh |
My shoulder |
Siyi'a [man's] |
My son [man's] |
Siyozr [woman's] |
my son [woman's] |
Siyozr _________vi’ezre’. |
My son’s name is _________. |
Sigigitol |
My soup |
Siyeg |
My spirit |
Sidhaq imo. |
My throat is sore. |
Sighe' imo. |
My tooth hurts. |
Sedig chenh. |
My turn again. |
Sedig digiy. |
My turn. |
Sitoyix |
My uncle's house |
Si’ot imo ngilanh. |
My wife is sick. |
Sichidl |
My younger brother |
Sidadr |
My younger sister |
Da{dzits |
Native dancing |
Idaghi{hethdlanh |
New born baby |
Q’unodle tl’oghdi |
Next week |
Neg |
Nice, pretty |
Enedz Hit’an |
Nikolai people |
Ots’i'iy |
No |
Viyan' |
No |
Enh |
No (I don’t want to) |
Tlagg |
No good; shabby, dilapidated |
Xunik qul. |
No news. |
Yith qul. |
No snow. |
George viqul. |
No, George. |
Enagh iy. |
No. |
Inagh iy. |
No. Leave it! |
Izre qul. |
Not cold. It’s chinook weather. |
Tth’e. |
Not yet. Still. |
Dixist'an ts'in’. |
Nothing going on. |
Giqul. |
Nothing. |
De ista’ ts’in’ |
Nothing’s wrong. Not bad. |
{eggded no’o |
November [the month of eels] [long-fish moon] |
Qel tritr |
Old grandmother wood (willows that are easy to get.) |
Nigha |
Older brother |
Q'i |
on |
Q'idz |
on |
Yiqin xido’. |
On the edge of the Yukon. |
Gi{iggin |
One person. |
Xuyan' |
Only, alone, by oneself |
Yan' |
Only, alone, just |
Xizro |
Only, just |
Zro |
Only, just, plainly |
Xizro lo chenh |
Only, maybe, again (hard to translate formulaic in stories, esp by Belle Deacon) |
Dina xit’o q’unodle chux xethdlanh. |
Our father was born on Christmas. |
Dina xit’o xethdlanhdi; dranh nonxididhit. |
Our father was born; it’s the day. |
Dina xito’, ngogho xisrigizrdiddhinh. |
Our father, we are thankful to you. |
Natthey |
Our grandchildren |
Dina xinag |
Our language |
Engthe’ teyan’ xelanh. |
Out in the middle is only water. (not frozen yet) |
Engan xigi gag te’ |
Outside juice (Like orange juice.) |
Srel |
People singing at the stick dance |
Tl’itay t’udz chux viq’idz ni{tux xelyoy |
Pizza (Big flat bread with a mixture on top) |
Deg xitthagg. |
Places I never saw before. |
Ghiluq |
Poor thing |
Kula! |
Poor thing! |
Gilegiq xidi’alyayhdi |
Post office |
Imk’i xe{edz. |
Pretty near good. |
Gidegh nonela iy. |
Put it away. |
Go nine'oyh iy. |
Put it here. |
Vixi nixindlighon giye ngila. |
Put those toys away. |
Ngidag nonde{cheth. |
Put your coat on |
He’ |
Question marker |
Noghiniy, ggux |
Rabbit |
Chonh ni’ideteyh. |
Rain is freezing right now. |
Chonh ni’ideteyh. |
Rain is freezing right now. |
Vaxa xiditrid |
Rake |
Getiy xidija{. |
Really busy. |
Viyan’ |
Really no, it’s not good. (If you don’t want it.) |
{o |
Really, true |
{ek q’izr |
Red dog |
Gogide’ |
Right here |
Q’o idighi{ q’osineyh. |
Right now I’m working. |
Go’eda{ q’osineyh |
Right now I’m working. |
Yitoyiggi |
Right now,then, thereupon |
Ginandidoy ninat'uq. |
Robin flew back. |
___ xit’anh. |
S/he is from… |
Ghuxo{. |
S/he is walking. |
Xinxuniyh. |
S/he knows. |
Di'ne |
S/he said, s/he says thus |
Yi{ne. |
S/he said, s/he says to him/her |
Ne |
S/he says |
Toho{. |
S/he started out. |
Xinayh |
S/he talks. He’s making a speech. |
Venhdida' Louise viyix xits'i tithol ts'in'. |
S/he won't go to Louise's house tomorrow. |
Q’odiniyh. |
S/he worked. |
Edo’ ts’in’ |
S/he’s not here. |
Sam siyi{ xa{tsin’ gigehon’. |
Sam and I had dinner. |
Sam gilegiq |
Sam’s papers |
Deg xiyi{ yixudz dixet’a. |
Same here. (weather) |
Che yixudz. |
Same thing. |
Che yixudz didene. |
Say it again. (again everything say) |
___ dene. |
Say…. (As when speakers tell a student how to pronounce something.) |
Gidina{dikdi |
School |
Venhdida’ ninge nagi’e{. |
See you tomorrow. |
Ninge nagi’e{. |
See you. |
Se |
self |
Donganh teqa |
Seven |
Viggi te tathdling ithitin. |
Sewer pipe froze. |
{egg Jitno' |
Shageluk |
Xina{nix. |
She forgot. |
Diliquth. |
She’s coughing. |
Xughe'initlniq |
She’s tired. |
Chel yiq’i dingitan yi{ q’o’edoyh. |
She’s walking around with a boy that she likes. |
Deg xiyi{ ixudinek. |
Show is gone around here. |
Che vidile iy. |
Sing it again. |
Donganh gi{iggi |
Six |
Q’oda{ji |
Skiis (Go around on split sticks.) |
Ggagg k’idz |
Small bird |
{it |
Smoke |
Yith ixudidinek. |
Snow is gone. |
Dranh yitongo yith nitilghenh. |
Snow is melting every day. |
Yith q’idz q’o’idighol. |
Snow machine |
Ndagh xingith. |
So long ways. (So far away.) |
Deg Xinag dindldig vantr’alnilay. |
So we will remember Deg Xinag. |
No'oy yot'igighe'on' |
Solar eclipse |
Q’in sighi hol |
Some one going ahead |
Nigighon athdlanh. |
Someone got a wolf. |
Ngidixsin yix gini{’anh. |
Something (somebody) looking at you from up there. |
To{ tth'og |
soup bowl |
To{, -tol |
soup, coffee, brewed tea, hot beverage, stew |
Deg Hit'an oxo xinay. |
Speaking for Native people. (Native lawyer) |
Giyeg |
Spirit |
Xulegg nonxitididhit. |
Springtime is here. |
Xindige’oh |
Standing tree |
Didlang xindighe’oh |
Standing tree |
Srel gileg |
Stick dance song |
Xeyididitthiy |
Stick dance stick |
Gidiqad |
Store |
Nigenoggizrin |
Stretch rope across [person’s name] |
Gitth’e i{tthith |
Sucking fish heads [person’s name] |
Gan tr’idighine’. |
Summary [What we said. ] |
Q'uth oghotugg xigide'on'. |
Sunshine between the clouds. |
Deg xiqi siyi{ xinexayh. |
Talk DX with me. |
Deg xiqi dinayi{ xinexayh. |
Talk DX with us. |
Xot didene. |
Talk slow. |
Nixini’o’ |
Tea partners dance |
To{ ghinonxididhit. |
Tea time. |
Getiy dogidinh. |
Thank you very much. |
Dogidinh. |
Thank you. |
Xisrigizrdiddhinhdi dranh |
Thankful day. |
Xisrigidisdhinhdi dran nixididhit. |
Thanksgiving (thankful day) is coming. |
Yadz |
That way |
Agide edi xunik. |
That’s all the news. |
Dodo. |
That’s enough. |
Ade’ gila. |
That’s good. |
Agide sroghidz ts’in’. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
Agide sroghidz. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
Gil iy. |
That’s ok (You’re welcome) |
Agide dixu. |
That’s pretty good, that’s fine. |
Getiy ngizrenh. |
That’s really good. |
Agide {o’ ts’in’. |
That’s really true. |
Agide iy. |
That's good enough. (good bye) |
Q’untogh ninot’uq. |
The airplane came. |
Ggagg k’idz {it q’odingit’a. |
The bird is blue. (Like smoke) |
Ggagg k’idz dithiq’isr. |
The bird is red. |
Ggagg k’idz litthugh. |
The bird is yellow. |
Chel qay yixidets’an’. |
The boys are hungry. |
Doyon ghuxo{. |
The chief (wolverine or wolf) is coming. |
Dranh di{ngath. |
The days are getting longer. |
Chaynik na{chux. |
The kettle’s boiling. |
Do{to getiy vits'i xele'an'. |
The moon is bright. |
Ting xuliqik. |
The roads are (trail is) slippery. |
Yixudz dixet’a. |
The same. |
No’oy vits’i xedhi{. |
The sun is hot. (Sun, from it, it’s hot.) |
No’oy getiy vits’i xedhi{. |
The sun is really hot. |
Ngitthe xin ting xithetinh. |
The trail on the river is still hard. |
Didlang nadhi{ yi{ van i{. |
The trees are warm. |
Te {ats yan’. |
The water was muddy. |
Edi dran trixet’igh. |
The weather is bad. |
Xideytr’iyh ts’i izre ngichux. |
The wind is cold. |
Yixdedig. |
Them too. |
axaxi{dik |
Then, and then |
xi{dik, xi{di |
Then, and then |
Yixi |
There (area) |
Yit |
There (specific) |
Dits'in getiy longh deg yiytongo. |
There are lots of geese around here. |
Ngan’ dit’an’. |
There is an earthquake. (earth it is doing.) |
Dineg siyix xi’egh q’o’edoyh. |
There was a moose in my back yard |
Gag qul. |
There’re no berries. |
Yith ngichux. |
There’s lots of snow. |
Gido{t’ol. |
There’s moon light. |
Deg itongo ineyaxey longh. |
There's lots of flowers around here. |
Deg itongo ineyaxey qul. |
There's no flowers around here. |
Deg itongo xigide'on'. |
There's sunshine around here. |
Yixi’ethdlax. |
They already went by. |
Vantr’ilnix. |
They forgot. |
Chighiligguy athdlanh. |
They got a fox. |
Nigighun athdlanh. |
They got a wolf. |
Xinathiyonh. |
They grew up. |
Xinxixuniyh. |
They know. |
Tr'in'ne |
They say, we say, someone says |
Xinaxidilighisr. |
They talked. |
Ngini{chin dighi{chith. |
They tied it in the back of their head. |
Qo’edida{. |
They were walking. |
Xinaxatilighisr. |
They will talk. |
Xe{edz dixet’a ine’ yixetrix. |
They’re fine but they’re crying. |
Idogho xiyo dingil'an'. |
Think about yourself. (in the future) |
Vanhdong no’oy gisr ye ditl’ineg. |
This morning the sun had mittens on. (I saw a sun dog this morning.) |
Dadz |
This way, thus |
Deg |
This, these, here |
Ngi’in tengi{. |
Throw it away. (Pour liquid away.) |
Q’on diti{theyh. |
Throw it back and forth. (juggle) |
Xits'i |
to (toward) |
Dinatsili’anh. |
To us they were acting funny. |
Qigidist’oyh |
To wear out your feet walking [person’s name] |
Go dranh |
Today (this day) |
Dran ton xidagitanh. |
Today I took a bath. |
Go dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
Today I went to the hospital. |
Dran gidiqad ntaso. |
Today I’ll go to the store. |
Dran q’on-giditlqon’ |
Today I’m sewing. |
Venhdida' |
Tomorrow |
Venhdida’ q’otasineyh. |
Tomorrow I’ll be working. |
Venhdida’ gitringithchagg siyi{ genot’ux. |
Tomorrow I’ll fly to Anvik. |
Venhdida g’an nitl’ade xits’in tasdo{. |
Tomorrow I’m going out trapping. [to where I’m catching animals.] |
Venhdida’ g’an nitl’ade xits’i tasdo{. |
Tomorrow I’m going out trapping. [to where I’m catching animals] |
Ingoq titatl’e{. |
Tomorrow I’m going to dance. |
Qula. |
Too bad. |
To{ getiy nadhi{ |
Too hot tea |
Duxdi githitsetl. |
Too much snow on the trees. |
Idedik |
Too, also |
Siyot’o |
Under the sky [person’s name] |
Diggi ts’in’! |
Up! |
Getiy yix xuneg. |
Very nice house. |
Ngilo’ ton-ngilax. |
Wash your hands. |
Te ighul ivis, he'. |
Water is rising. |
Tr’idets’an’. |
We are hungry. |
Ngan’ q’idz q’o’idighul yet ntr’idedatl. |
We came up by car. [runs on top of the land i.e. –car] |
Xintr’ixuniyh. |
We know. |
A{axa antr’ixixidili’anh. |
We learn with each other. |
Otr’ixini{toyh. |
We respect you. |
Gits’in q’otr’ithidatl. |
We went hunting. |
Huslia nitr'athdatl. |
We went to Huslia. |
Te nadhil xighelinghdi ntr’athdatl. |
We went to the hot springs. |
Yixudz ditr’atone{. |
We’ll all say it. |
{egg Jitno’ dinayi{ genot’ux. |
We’re going (flying) to Shageluk. (It’s flying (with) us to Shageluk.) |
Venhdida’ q’unodle ditot’e{. |
We’re going to have church. |
Getiy ghe{ yoth. |
We’ve been having a lot of snow. |
Yixudz a{axa ntr'iyi{ q'oditr'idiney. |
We'll all work together. |
Yixudz a{axa q'osrididineyh. |
We're all working together. |
Nayi{ q’u’idighul yi{ nasrdidi{. |
We're going to come back by car. |
Nayi{ genot'ux. |
We're going to fly down. |
Gasre{ no{. |
We're going to go eat. |
Xidingith q’at. |
We're going to go eat. |
Deg tr'ititl tth'e. |
We're sitting around. |
Gan |
What |
Ndadz dixasne{? |
What am I going to say? (What should I say?) |
Gan ghungi{nik? |
What are you cooking? |
Ndadz dingit’anh? |
What are you doing? |
Ndadz dengit’anh? |
What are you doing? |
Venhdida’ ndadz ditet’e{. |
What are you going to do tomorrow? |
Venhdida' ndadz ditet’e{? |
What are you going to do tomorrow? |
Ndadz dituxt'e{. |
What are you guys going to do? |
Ndadz didene? |
What are you saying? |
Ndadz dene? |
What are you saying? |
Dranh ndadz dangit'an’? |
What did you do today? |
Dran ndadz dangit’an’? |
What did you do today? |
Q’iydong ndagh ghingdo’? |
What did you do yesterday? |
Gan a diva dene? |
What did you say? |
Gan a diva dene? |
What did you say? |
Ndadz dengit’anh ts’i xiq’a dengit’a. |
What do you like to do? (What do you do that you like to do?) |
Ndadz chenh? |
What else? |
Ndadz ho'in. |
What for? |
Gan iy? |
What is it? (An answer when someone calls your name.) |
Ndadz dasrot'e{. |
What should we do? |
Yidong dixidighene’ ts’in’ nixitadhit. |
What they used to say long ago is starting to happen. |
Nda nixinedhit? |
What time is it? |
Ngi'egh ndadz dixighet'a? |
What was the weather like? |
Xayh? |
What? [A way to respond if someone calls your name.] |
Ndadz dixi’ne? |
What’s being said? |
Gan iyo xinayh? |
What’s he talking about? |
Ndadz vi’ezre’? |
What’s his name? |
Ndadz ngi’ezre’? |
What’s your name? |
Ndadz dixit'anh? |
What's going on? |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
What's the weather like? |
Ndadz ngitsiy vi'ezre'. |
What's your grandfather's name? |
Ndada’ |
When |
Qay Xichux nteho{? |
When are you coming to Anchorage? |
Ndada’ teho{? |
When are you coming? |
Ndada’ tuxdi{? |
When are you guys coming? |
Ndidong ningiyo? |
When did you come? |
Nda ntuxdidi{? |
When will you return? |
Ndagh |
where |
Xiday sigigiqa{chin? |
Where are my boots? |
Ndagh xididltth’e? |
Where are they? (more than two people) |
Ndagh xithdo? |
Where are they? (two people) |
Ndagh tr’ididltth’e? |
Where are we? |
Ndagh xingit’anh? |
Where are you from? |
Ndagh xits’in’ dingitanh? |
Where are you from? |
Ndagh dhedo? |
Where are you? |
Ndagh xingiyo? |
Where did you go? |
Q’odhisinedi. |
Where I work. |
Ndagh Grayling? |
Where is Grayling? |
Xiday sileg? |
Where is my dog? |
Ndagh ghingido’ venhdong? |
Where were you this morning. |
Ndagh nidheyo? |
Where were you? |
Venhdida’ ndagh tedo{? |
Where will you be tomorrow? |
Venhdida' ndagh tedo{? |
Where you going to stay tomorrow? |
Katherine xidanh? |
Where’s Katherine? |
Xidanh ngonh? |
Where’s your mom? |
Gon nagh q’at? |
Which one do you want? |
Ngo |
While |
Q’odet. |
While ago. |
Diva yi{ gitexe{? |
Who are you going to eat with? |
Diva ingilanh? |
Who are you? |
Diva anh? |
Who is that? |
Diva xidoy ndithit. |
Who’s at the door? |
Diva anh dhedo? |
Who’s here? |
Diva siyi{ xinayh? |
Who's talking(with me)? |
Diva xinayh? |
Who's talking? |
Oregon ndadz oxo ntidheyo? |
Why did you go to Oregon? |
Venhdida' Louise viyix xits'i toho{, he'? |
Will s/he go to the Louise's house tomorrow? |
Venhdida' gidoqad xits'i toho{, he'? |
Will s/he go to the store tomorrow? |
Venhdida' Louise viyix xits'i teho{, he'? |
Will you go to Louise's house tomorrow? |
Venhdida' gidoqad xits'i teho{, he'? |
Will you go to the store tomorrow? |
Xiyh nixinedhit. |
Winter has come. |
Yi{ |
With |
Xuyi{ |
With them |
Dinaxiyi{ |
With us |
Nigighin ting xelanh. |
Wolf tracks there were. |
Ni{treth ghux (sp?) xidigitolya{. |
Wolverine party (bring something in for the wolverine/wolf) |
I was coming over here. |
Xits’in dinsidhit. |
Ngi'egh yixu'egh |
Yard (outside around the house) |
Yoxo ogh |
Year before last |
Litthugh (litthux?) |
yellow |
E |
Yes |
E, gag xelanh. |
Yes, there are berries. |
Q’iydong |
Yesterday |
Q’iydong siyiq ghisdo’. |
Yesterday I stayed home. |
Q’iydong gidiqad nidhiso. |
Yesterday I went to the store. |
Q’iydong i{ yoth. |
Yesterday it snowed. |
Q’iydong xigidighe’on’. |
Yesterday it was sunny |
Q’iydong tr’al si’ezre. |
Yesterday it was warm. |
Q’iydong xidighetr’iyh. |
Yesterday it was windy. |
Q’iydong dhiyiq ghedo’. |
Yesterday she stayed home. |
Getiy xe{edz dangit'anh. |
You did very well. (Congratulations.) |
Xandhelnix. |
You forgot. |
Xanuxinlighan. |
You guys don’t forget. |
Xe{edz didangine'. |
You said it good. |
Teho{. |
You started out. |
A{o xinexayh. |
You talk for nothing, (doesn't make sense) |
Ngidedig. |
You too. |
Qay Xichux ghingdo’. |
You were in town. |
Venhdida' Louise viyix xits'i tidhehol ts'in'. |
You won't go to Louise's house tomorrow. |
Yixuteli’ex. |
You’ll learn. |
Venhdida’ ngiyi{ nigenot’ux. |
You’re going (flying) back tomorrow? |
Ngixune{. |
You’re happy. |
Ngigiqa{chin |
Your boots |
Ngittha' |
Your daughter [man’s] |
Ngiyotr'a' |
Your daughter [woman’s] |
Ngitsiy |
Your grandfather |
Ngitthegh |
Your hair |
Ngits'igh |
Your hat |
Ngiqing’ |
Your husband |
Ngiyi'a |
Your son [man’s] |
Ngiyozr |
Your son [woman’s] |
Ide chenh. |
Your turn. |
Ngide dig’iy. |
Your turn. |
Ngide chenh. |
Your turn. |
Yeqin Hit’an |
Yukon people |
At a wolverine or wolf party they bring food, they pass it around and they eat. It lasts for the evening. A long time ago around here when somebody caught a wolverine, as they came back towards the village they would call, “Doyon ghuxo{,” the chief/rich man is coming. When they arrived, “Doyon neyo,” the chief is here. So people would get ready for the feast. As a sign of respect they put beads around the female wolverine’s neck and put it in the front of the kashim (inside, opposite the door). They’d bring food and place it on the floor in front of the wolverine. They call it doyon because they figure it’s a rich animal, wolverine and wolf. They used to really treat those two animals good. They really respect those and bear because those are dangerous animals. People never had guns, just bow and arrows or spear. For a bear the men used to cook the head and the feet. They put it in a big pot with a big canvas underneath so no meat would touch the ground. Uncle, he killed bear and they invite the boys and men to it in fish camp (in Bonasilla). (Hannah Maillelle 03/05/02)
At a funeral people stamp their feet 4 times the last thing when the coffin is still open, before they close it. They lift the person’s spirit up so they don’t bury the spirit with them. It’s a spirit sending. There’s always somebody there by the coffin that’s supposed to be lifting the spirit up. You just tell the person Diggi ts’in’! “up” in Native. If you don’t do that they hang around all the time. But if you do that they go up. [According to Hannah Maillelle, 2/26/2002]