About the www.Alaskool.org project and its developers

Draft Document -- Draft Document -- Draft Document

Deg Xinag Phrase Collection – Draft Document

Compiled from UAF class ANL 121/122, Conversational Deg Xinag

1996-May, 2002

This is a DRAFTdocument. Please send any corrections to a.taff@uaf.edu

Here are most of the phrases we've gone over so far. The phrases are listed in alphabetical order by the first word, not the best way but it usable for our purposes.  Use the font “DegXinag” to correctly view the { symbol. You can download this free font:

The Alaskool Public Domain Deg Xinag Font is now available:
Download Now: PC Deg Xinag Font or the Macintosh Deg Xinag Font
PC users - Download and drag into the windows/fonts folder
Mac users - Download and drag into the systems/fonts folder

PRINT the list - Before you print the list out, you might want to make a copy of the collected phrases so that you can alphabetize and print a second list by the English phrases. This way you can look up phrases by either language.

To use the collected phrases on the computer – Use the FIND command; type in a word that you know in either language to locate it.

Make your own set of phrases - Take out a set of phrases you know and add to this list as you learn new phrases.  Or take out the ones you want to learn so you have a short list for quick reference.

Deg Xinag

English

___ adhido, he?

Is _(name) here?

___ an  ghotlnik.

I cooked ___________.

___ dene.

Say…. (As when speakers tell a student how to pronounce something.)

___ dhisdo.

I’m in _______.

___ dhisdo.

I’m in____

___ idingi{qit.

Ask _(name)_

___ itlanh.

I’m (name).

___ ndadz dingit’a?

How is _______?

___ nidhiso.

I went…

___ si’ezre’.

my name is________.

___ sitsiy vi’ezre'.

my grandfather's name is _____.

___ xist’anh,

I am from _______.

___ xit’anh.

S/he is from…

{egg ghuth ya'a.

Cleaned some fish.

{egg Jitno'

Shageluk

{egg Jitno' dhedo, he'.

Do you live in Shageluk?

{egg Jitno' dhisdo.

I live in Shageluk.

{egg Jitno’ dinayi{ genot’ux.

We’re going (flying) to Shageluk. (It’s flying (with) us to Shageluk.)

{egg nelax?

Did the fish come?

{egg tol q'at.

I'd like some fish soup.

{eggded

Eels

{eggded ilix tox, vigixili'in yi{ vighodix xelanh.

As the eels swim up river, there's a light above them.

{eggded no’o

November [the month of eels] [long-fish moon]

{ek

Dog

{ek axa nixidiligoyh.

Dog race

{ek dhitl’ighanh.

It killed a dog.

{ek idiniso.

I don’t have a dog.

{ek ist’anh.

I have a dog

{ek q’izr

Red dog

{it

Smoke

{it xiq’iy.

It’s blue.

{o

Really, true

‘Isda’ nididong ningiyo.

My cousin, when did you come? (Men to men)

‘one.

Come here.  (Name can be either before or after.)

A{axa antr’ixixidili’anh.

We learn with each other.

A{ixi

Everyone

A{o xinexayh.

You talk for nothing, (doesn't make sense)

A’iy nda’.

Give me that one.

Ade’ gila.

That’s good.

Ade’ siyozr.

Hello, my son.

Ade’ yixudz.

Hello, everyone.

Ade’.

Hello.

AFN xitsi teho/, he?

Are you going to AFN?

Agide {o’ ts’in’.

That’s really true.

Agide dixu.

That’s pretty good, that’s fine.

Agide edi xunik.

That’s all the news.

Agide iy.

That's good enough. (good bye)

Agide sroghidz ts’in’.

That’s good. (Something you’ve done.)

Agide sroghidz.

That’s good. (Something you’ve done.)

Agide viyen xune{.

Maybe they’re happy.

anh

he, she, it, that one

antr'a

As if, like

Arizona nidhiso.

I went to Arizona.

Arizona teho{?

Are you going to Arizona?

Atthing Qay Xichux q'osinek.

I worked in downtown Anchorage.

axaxi{dik

Then, and then

ayiggi, eyiggi

down

Beth didhistth'iggi ts'in'.

I can't hear Beth.

Betty yix xi’egh .

Around Betty’s house.

Chaynik na{chux.

The kettle’s boiling.

Che nititlchonh.

It started to rain.

Che nititlyotth.

It's started to snow again.

Che vidile iy.

Sing it again.

Che yixudz didene.

Say it again. (again everything say)

Che yixudz.

Same thing.

che, chenh

Again

Chel

Boy

Chel ngizrenh.

A good boy

Chel qay yixidets’an’.

The boys are hungry.

Chel yiq’i dingitan yi{ q’o’edoyh.

She’s walking around with a boy that she likes.

Chenh yi{dax.

Ice is running.

Chighiligguy athdlanh.

They got a fox.

Chigiligguy.

Fox.

Chiliqay

Boys

Chonh ni’ideteyh.

Rain is freezing right now.

Chonh ni’ideteyh.

Rain is freezing right now.

Chux

Big

Computers yix q’otasineyh.

I ‘ll work with computers.

Couch q’idz didhist’anh.

I was just lying on the couch.

Da{dzits

Native dancing

da{ine'

But, even so

Da{ine ntitlchonh.

Even so it started to rain.

Da{on genavadr lay soxo ngit'otth.

Maybe cut me some half-dried fish

Da{t'ol yot'igighe'on'

Lunar eclipse

Dadz

This way, thus

De ista’ ts’in’

Nothing’s wrong. Not bad.

Deg

This, these, here

Deg Hit’an itla’ ts’in’.

I’m not Deg Hit’an.

Deg Hit’an itlanh.

I’m Deg Hit’an.

Deg Hit’an itlanh.

I am Deg Hit’an.

Deg Hit'an oxo xinay.

Speaking for Native people. (Native lawyer)

Deg Inegh

McGrath (over there)

Deg Inegh dhisdo.

I’m in McGrath.

Deg itongo ineyaxey longh.

There's lots of flowers around here.

Deg itongo ineyaxey qul.

There's no flowers around here.

Deg itongo xigide'on'.

There's sunshine around here.

Deg q'uth xelanh.

It's cloudy.

Deg tr'ititl tth'e.

We're sitting around. 

Deg Xinag

Around here language

Deg Xinag dindldig vantr’alnilay.

So we will remember Deg Xinag.

Deg Xinag oxonigi’an’.

I’m learning Deg Xinag.

Deg xiq’i tr'ixinthag.

Let's talk Deg Xinag. 

Deg xiq’i xintisiyh xintr’ixathneg.

I’m trying to learn Deg Xinag.

Deg xiqi dinayi{ xinexayh.

Talk DX with us.

Deg xiqi siyi{ xinexayh.

Talk DX with me.

Deg xiqi xinatr’iditlghusr.

Let's talk Deg Xinag.

Deg xitthagg.

Places I never saw before.

Deg xiyi{ ixudinek.

Show is gone around here.

Deg xiyi{ yixudz dixet’a.

Same here.  (weather)

Deloy Chet

Holy Cross. Hill point or end. End of the hill.

Deloy Chet sigida{tidl yi{ dineg oqo q’odhisiyo siyozr yi{.

I went with my gun moose hunting around Holy Cross with my son.

Deloy Chet xist’anh.       

I am from Holy Cross.

Deloy Ges xist’anh.

I am from Anvik. “Simple Hill”

deloy “hill”, ges “simple”

Den-gi xinangadlyo, he?

Did you win some money?

Den-gidhitlodi q’odhisinek.

I worked at the bank.

Denhch’e

Four

Di{

Blood

Didalne vigidiggitr

Fiddle (says sound-you rub it)

Didlang nadhi{ yi{ van i{.

The trees are warm.

Didlang xindighe’oh 

Standing tree

Digenegh

Kuskokwim people

Digenegh dench’e dits’in naghatl’an’.

I saw 4 geese in Aniak.

Diggandengidhit.

(you) Stand up.

Diggandidhuxliyo.

(you guys) Stand up.

Diggi ts’in’!

Up!

Digiquth.

I'm coughing.

Diliquth.

She’s coughing.

Dina longh

Lots of people

Dina xinag

Our language

Dina xit’o q’unodle chux xethdlanh.

Our father was born on Christmas.

Dina xit’o xethdlanhdi; dranh nonxididhit.

Our father was born; it’s the day.

Dina xito’

God, our father

Dina xito’, ngogho xisrigizrdiddhinh.

Our father, we are thankful to you.

Dina yetr

Belief system or way of thinking [our life]

Dina{t’ay {ek ingt’anh?

How many dogs do you have?

Dinadrigg xidi{chedh.

Apron.

Dinalo’ axa didalney.

I just have to play music. [Our hand with play.]

Dinatsili’anh.

To us they were acting funny.

Dinatthey

His grandchild

Dinavonh ye xivigidranh

Mothers' Day

Dinaxiyi{

With us

Di'ne

S/he said, s/he says thus

Di'ne.

He said.

Dineg

Moose

Dineg siyix xi’egh q’o’edoyh.

There was a moose in my back yard

Dineg ting ndidhit.

A moose was standing on the trail.

Dineg tol  ghison’.

I ate moose soup.

Dineg tol q’at.

I want moose soup.

Disiquth.

I'm coughing.

Dists’an’.

I’m hungry.

Dithiq’isr.

It’s red. Red

Ditlsenh.

I made one.

Dits’in nangi{an’, he’?

Did you see the geese?

Dits’in nighitl’an’.

I saw geese.

Dits'in getiy longh deg yiytongo.

There are lots of geese around here.

Dits'in nit'ux.

Geese are here.  [flying here]

Diva anh dhedo?

Who’s here?

Diva anh?

Who is that?

Diva ingilanh?

Who are you?

Diva siyi{ xinayh?

Who's talking(with me)?

Diva xidoy ndithit.

Who’s at the door?

Diva xinayh?

Who's talking?

Diva yi{ gitexe{?

Who are you going to eat with?

Diva{o tr’al q’idon ingdinaxda’

I hope you get better.

Dixist'an ts'in’.

Nothing going on.

Dixudz inuxdatl.

It’s good you came. (Thank you for coming.)

Do{to getiy vits'i xele'an'.

The moon is bright.

Doctor vimaq ntlanh

A doctor’s going to look at his eyes.

Dodo.

That’s enough.

Dogidinh.

Thank you.

Donganh gi{iggi

Six

Donganh teqa

Seven

Donganh toq

Eight

Doyon ghuxo{.

The chief (wolverine or wolf) is coming.

Dran di’etht’el ts’in’.

I didn’t do anything.

Dran gidiqad ntaso.

Today I’ll go to the store.

Dran ndadz dangit’an’?

What did you do today?

Dran niso.

I came today.

Dran q’odhisinek.

I worked today.

Dran q’on-gidighitlqon’.

I was sewing today.

Dran q’on-giditlqon’

Today I’m sewing.

Dran sileg yi{ q’odigiq’oq.

I ran around with my dogs.

Dran siyix dhisdo.

I stayed home today.

Dran ton xidagitanh.

Today I took a bath.

Dran xiq’ogili’anhdi nidhiso.

I visited the hospital today (where they work on people.)

Dranedr gaghison'.

I ate lunch.

Dranh di{ngath.

The days are getting longer.

Dranh didhist'an ts'in'.

I didn't do anything.

Dranh dineg tol dhitlts'enh.

I made moose soup.

Dranh dits'in nighitl'anh.

I saw geese today.

Dranh ndadz dangit'an’?

What did you do today?

Dranh xitidit'ux.

It's going to storm. (Bad weather.)

Dranh yitongo nixididhi{.

It gets warm during the day.

Dranh yitongo yith nitilghenh.

Snow is melting every day.

Duxdi githitsetl.

Too much snow on the trees.

Duxts’an’, he?

Are you guys hungry?

E

Yes

E, gag xelanh.

Yes, there are berries.

Edi dran trixet’igh.

The weather is bad.

Edi dranh q’uth xelanh.

Cloudy all day.

Edo’ ts’in’

S/he’s not here.

Enagh iy.

No.

Enasta{.

I’m going to go to bed.

Enedz Hit’an

Nikolai people

Engan hit’an itlanh.

I am a person from outside.

Engan qay xichux xist’anh.

I’m from a big city outside.

Engan xigi gag te’

Outside juice (Like orange juice.)

Engthe’ teyan’ xelanh.

Out in the middle is only water. (not frozen yet)

Enh

No (I don’t want to)

Eq xelanh siyozr.

A little foggy.

Eq xelanh.

It’s foggy.

Esre'.

I don't know.

Etthe xunik xelanh?

Is there any news?

Fairbanks ntaso{.

I’ll return to Fairbanks.

Fairbanks q’o’edighul.

I’ll drive to Fairbanks.

Fairbanks siqay.

My home is in Fairbanks.

Fairbanks xidhitlanh.

I was born at Fairbanks.

Gag qul.

There’re no berries.

Gag te’

Juice.

Gag xelanh, he’?

Are there berries?

Gan

What

Gan a diva dene?

What did you say?

Gan a diva dene?

What did you say?

Gan ghotlnik.

I cooked.

Gan ghungi{nik?

What are you cooking?

Gan iy?

What is it? (An answer when someone calls your name.)

Gan iyo xinayh?

What’s he talking about?

Gan tr’idighine’.

Summary [What we said. ]

Gantr’ixithneg.

I don’t know much yet.

Gasre{ no{.

We're going to go eat.

Genavadr yi{ tthe.

I'll cut half-dried fish.

George viqul.

No, George.

George xidega{ ni'ideyo.

George finally came.

George, Katherine xiditltthe.

George and Katherine are sitting here.

Getiy dhisdhi{.

I’m really hot.

Getiy diggiquth.

It’s really bad.

Getiy dogidinh.

Thank you very much.

Getiy eq ngichox.

It’s really foggy.  Really fog big.

Getiy ggux longh

Lots of rabbits

Getiy ghe{ yoth.

We’ve been having a lot of snow.

Getiy inis yotth.   

It really snowed. It's trying to snow.

Getiy isrenh ine' siyi{ xidija{.

I'm sure fine but busy.

Getiy izre ngichux.

It's really cold.

Getiy izre ni’etithichox.

It’s getting really cold.

Getiy izre xelanh.

It's really cold.

Getiy ngichux ghison’.

I ate too much.

Getiy ngizrenh.

That’s really good.

Getiy quth xelanh.

It’s really cloudy.

Getiy sedig its'ex.

I'm sure (really) happy.

Getiy sidinga{ ts’i.

Be happy.

Getiy siya xune{.

I'm sure (really) happy.

Getiy siyi{  xidija{.

I'm really busy.

Getiy vigidiggitr longh

Lots of fiddles [very fiddle many]

Getiy vixatroth iy.

It’s really hard.

Getiy vixetroth iy.

It’s really hard.

Getiy xe{edz dangit'anh.

You did very well. (Congratulations.)

Getiy xe{edz dhist'a.

I'm really fine.

Getiy xeydhi{.

It's really hot.

Getiy xidija{.

Really busy.

Getiy xisrigidasdhet.

I am very thankful.

Getiy xu{ te'isr.

It's really muddy.

Getiy xuliqik!

It’s really slippery. It’s very icy!

Getiy yi{ ntasxiniyh.

I’ll be careful.

Getiy yix xuneg.

Very nice house.

Ggagg chux ting xinagha{‘an qiydong.

He saw a big animal track yesterday.

Ggagg k’idz

Small bird

Ggagg k’idz {it q’odingit’a.

The bird is blue. (Like smoke)

Ggagg k’idz dithiq’isr.

The bird is red.

Ggagg k’idz getiy longh gidalyiyh.

Lots of birds are singing.

Ggagg k’idz gidile.

A bird is singing.

Ggagg k’idz litthugh.

The bird is yellow.

Ggagg mam q’at, he’?

Do you want milk?

Ghi{ chon’.

It rained.

Ghi{ ghatl.

It's getting dark.

Ghi{ yoth.

It snowed.

Ghiluq

Poor thing

Ghinansinek.

I fix things.

Ghuso{.

I’m walking.

Ghuxo{.

S/he is walking.

Gi{igg

1

Gi{iggin

One person.

Gi{igging dina

20 (whole person)

Gi{iggsnal siyi{ xethdlan.

I have 5 sisters. [5 with me siblings]

Gi{isnalingh sraqay ist’anh.

I have 5 children.

Gi{ixsnal

5

Gidalne

Musical instrument

Gidegh ni’enitht’uq.

He’s flying away.

Gidegh nonela iy.

Put it away.

Gidhiyh xits’in ni{q’adz ts’i xinitl’anh.

Loche was looking around.

Gidina{dikdi

School

Gidina{dikdi nidhiso.

I went to school.

Gidina{dikdi nighin tasdo{.

I’ll go to school.

Gidina{dikdi q'osinek.

I worked at the school.

Gidiqad

Store

Gidiqad getiy xelonghdi nidhiso.

I went to lots of stores

Gidiqad godhisiyo.

I went to the store.

Gido{t’ol.

There’s moon light.

Gidong gighehon’.

He ate already.

Gil iy.

That’s ok (You’re welcome)

Gilegiq xidi’alyayhdi

Post office

Giligik yi{ q’osineyh.

I worked with papers.

Ginandidoy ninat'uq.

Robin flew back.

Gineghan.

Carry a packsack, Robert Painter’s nickname.

Giqa{chin

Boots

Giqul.

Nothing.

Gishagh itra’ itlanh.

I’m a white woman.

Git’on’ deq’onh.

Leaves are turning color. [burning]

Git’on’ ditidhiq’onh.

Leaves starting to turn color. [burning]

Git'on'

Leaves

Git'on' i{ogo ditidl totl.

Leaves are bursting out.

Git'on yeg

Leaf shadow

Gitr’ingithchagg

Anvik

Gitr’ingithchagg xist’anh.          

I am from Anvik.

Gitr’ingithchagg xits’in’.

It starts in Anvik.

Gitr'ingithchagg

Anvik (long skinny river mouth)

Gitriqched

 Half a dish [person’s name]

Gits' isonahadeget'a.

I don't feel good.

Gits’i’in q’ongedoyh xita  nginisdhinh.

I thought you were out trapping.

Gits’in q’odhisiyo.

I went hunting.

Gits’in q’otr’ithidatl.

We went hunting.

Gits’in’, he’?

Is that wrong?

Gits’in’, he’?

Is that wrong?

Gitth’e i{tthith

Sucking fish heads [person’s name]

Giyeg

Spirit

Giyema yeg giq’idixit’anh

Mask dance

Go deg xiyi{.

Here, too.  [The weather is the same here.]

Go dhisdo siya xune{.

I’m happy to be here.

Go dhisdo ts’in’ silo’ toxusa{.

I’m just sitting here counting my fingers.

Go dhisdo.

I’m right here.

Go dran Nikolai xits’i ninsiyo.

I came back from Nikolai today.

Go dran xiq’ogili’anhdi nidhiso.

Today I went to the hospital.

Go dranh

Today (this day)

Go nine'oyh iy.

Put it here.

Go qul.

It’s nothing.

Go tasdo{.

I’ll stay here.

Go, got

Here

Go’eda{ niso.

I came just now.

Go’eda{ q’osineyh

Right now I’m working.

Godeg giton’ yixudz ditidhiq’onh.

Around here all the leaves are turning color.

Godeg ngoho{.

Go this way instead.

Godhisdo.

I'm here.

Godin dhist'a.

I'm feeling fine.

Goga yozr ndadz dixet’a?

How is the baby?

Goghon’

Half

Gogide’

Right here

Gon ingi{yi{.

Grab this.

Gon nagh q’at?

Which one do you want?

Gon qat, he’?

Do you want this?

Got.

Here.

Grayling xits’i taso{.

I’m going (to go) to Grayling.

Hannah idhatltth’onh.

I hear Hannah.

He’

Question marker

Hotel nda{on dhedo.

Maybe he’s in a hotel.

Huslia nitr'athdatl.

We went to Huslia.

I was coming over here.

Xits’in dinsidhit.

I{ yoth

It’s snowing.

I{ yoth Fairbanks godeg.

It’s snowing here in Fairbanks

I{ yoth tr’al.

It’s snowing a little bit.

I{t'et  

As usual, always

I{t'iy xidetr'iyh.

It's always windy.

Idaghi{hethdlanh

New born baby

Idangasqit.

I asked.

Ide chenh.

Your turn.

Idedik

Too, also

Idiyi{ ngidiniyh.

Be careful.

Idogho xiyo dingil'an'.

Think about yourself. (in the future)

Imk’i xe{edz.

Pretty near good.

Imo ingilanh, he'?

Are you sick? 

Imo itlanh.

I'm sick.

Imoq

Dance

Inagh iy.

No. Leave it!

Ine'

Listener’s expression when hearing stories

Inga dist’a.

I love you.

Ingan xiyith.

Long ways out. (Seattle from AK)

Ingi{ chet, he' ?

Did you get it?

Ingoq titatl’e{.

Tomorrow I’m going to dance.

Insiyo.

I went home.

Iszrisr.

I’m drinking. (Tea, coffee…)

Ithitinh.

I’m freezing.

Itineyo’.

He’s trying to go.

Itldhatltth’e{..

I’m going to listen.

Itsa’a  ayiggi

Great grandmother! (speaking directly to her)

Itthe' imo. 

My head hurts. (body part + imo  =  body part hurts)

Ixidiniy on’e

Hurry up, and come.

Ixuxuyi{

All of a sudden, and then, and next

Iy

it, 3rd person inanimate

Izre antr'e xiyhts'in’.      

It's cold like Fall.

Izre ngichox.

It’s really cold.

Izre qul.

Not cold. It’s chinook weather.

Izre xelanh.

It’s cold.

Izre xighela’.

It was cold.

Izre.

Cold. I'm cold.

Jesse yi{ xighisngo’.

I talked to Jesse.

Jesse yi{ xinisayh xingo ngan’ dighit’an’.

I was talking to Jesse during the earthquake. (Jesse with I am talking while earth it was going.)

Jesse yi{ xinisayh.

I’m talking to Jesse.

Jim Fairbanks q’untogh yet viyi{ e’odz genit’uq, Beth di’ne.

Jim flew in to Fairbanks. (Airplane with him coming over it flew.) Beth said.

Katherine xidanh?

Where’s Katherine?

K'idz

Little, small

Kula!

Poor thing!

Liniy

Candy

Litthugh (litthux?)

yellow

Logisr

Gloves.

Long. Longh

Many, much, lots

Medfra taso{, nda{on.

I’ll go to Medfra, maybe.

Nalyagh ggingh

Chips (Dried potato (vegetable))

Nanhdal nigindiyi{.

Ducks will be coming.

Nasrtidi{, he’?

Can we go?

Nasyonh.

I grew up.

Natthey

Our grandchildren

Nayi{ genot'ux.

We're going to fly down.

Nayi{ q’u’idighul yi{ nasrdidi{.

We're going to come back by car.

Nda nixinedhit?

What time is it?

Nda ntuxdidi{?

When will you return?

Nda{on tasdo{.

Maybe I’ll go.

Nda{on.

Maybe.

Ndada’

When

Ndada’ teho{?

When are you coming?

Ndada’ tuxdi{?

When are you guys coming?

Ndadz

How/what

Ndadz chenh?

What else?

Ndadz dasrot'e{.

What should we do?

Ndadz dene ___ deg xiq’i.

How do you say _ in Deg Xinag?

Ndadz dene?

What are you saying?

Ndadz dengit’anh ts’i xiq’a dengit’a.

What do you like to do? (What do you do that you like to do?)

Ndadz dengit’anh?

What are you doing?

Ndadz dengit'a?

How are you?

Ndadz didene?

What are you saying?

Ndadz dina{t’anh?

How many (people) are there?

Ndadz dina{t’ay?

How many (things) are there?

Ndadz dingit’a?

How is she?

Ndadz dingit’anh?

What are you doing?

Ndadz dituxt'e{.

What are you guys going to do?

Ndadz dixasne{?

What am I going to say? (What should I say?)

Ndadz dixi’ne?

What’s being said?

Ndadz dixit'anh?

What's going on?

Ndadz duxt’a?

How are you all?

Ndadz ho'in.

What for?

Ndadz ngi’ezre’?

What’s your name?

Ndadz ngitsiy vi'ezre'.

What's your grandfather's name?

Ndadz nixit'ixet'a?

How are you?

Ndadz vi’ezre’?

What’s his name?

Ndadz xuneg.

How nice.

Ndagh

where

Ndagh dhedo?

Where are you?

Ndagh ghingido’ venhdong?

Where were you this morning.

Ndagh Grayling?

Where is Grayling?

Ndagh nidheyo?

Where were you?

Ndagh tr’ididltth’e?

Where are we?

Ndagh tr’ixo{tthe{?

In Shageluk where will we sleep?

Ndagh xididltth’e?

Where are they? (more than two people)

Ndagh xingit’anh?

Where are you from?

Ndagh xingith.

So long ways. (So far away.)

Ndagh xingiyo?

Where did you go?

Ndagh xithdo?

Where are they? (two people)

Ndagh xits’in’ dingitanh?

Where are you from?

Nde

Excuse me.

Ndidong ningiyo?

When did you come?

Ne

S/he says

Neg

Nice, pretty

Nelang tol q'at.

I'd like some meat soup.

Ngan'

land [also means earth, world, floor, ground]

Ngan' dit'anh

Earthquake

Ngan’ dit’an’.

There is an earthquake. (earth it is doing.)

Ngan’ q’idz q’o’idighul yet ntr’idedatl.

We came up by car. [runs on top of the land i.e. –car]

Ngan’ q’o’idighul taste{.

I’ll drive a car.

Ngi viye xididhiq’un idhatltth’onh.

I heard your stove.

Ngi{ngathdi nidhiso.

I went for a long walk.

Ngi’in tengi{.

Throw it away. (Pour liquid away.)

Ngidag nonde{cheth.

Put your coat on

Ngide chenh.

Your turn.

Ngide dig’iy.

Your turn.

Ngidedig.

You too.

Ngidenax?

And you?

Ngididhistth'iggi ts'in'.

I can't hear you. (The word taken apart below.)
ngi + didh + is + tth'iggi ts'in'
you + not hear + I + not hear not

Ngidighitlqat ts’in’ xiqul.

I’ve got nothing to ask you.

Ngidistth’iq.

I can hear you.

Ngidixsin yix gini{’anh.

Something (somebody) looking at you from up there.

Ngi'egh ndadz dixet'a?

What's the weather like?

Ngi'egh ndadz dixighet'a?

What was the weather like?

Ngi'egh q’odhisiyo.

I walked around.

Ngi'egh q'osinek.

I worked outside.

Ngi'egh yixu'egh

Yard (outside around the house)

Ngighe' tongo'o.

Brush your teeth.

Ngigiqa{chin

Your boots

Ngilo’ ton-ngilax.

Wash your hands.

Ngini{chin dighi{chith.

They tied it in the back of their head.

Ngiq’a dhist’a.

I like you.

Ngiqing’

Your husband

Ngistle

A little bit

Ngitax e? [like ngidenax]

And you?  (Louise?)

Ngits'igh

Your hat

Ngitsiy

Your grandfather

Ngittha'

Your daughter [man’s]

Ngitthe xin ting xithetinh.

The trail on the river is still hard.

Ngitthegh

Your hair

Ngixune{.

You’re happy.

Ngiyi'a

Your son [man’s]

Ngiyix dhedo, he. 

Are you home now?

Ngiyotr'a'

Your daughter [woman’s]

Ngiyozr

Your son [woman’s]

Ngiyozr ndadz dingt'a.

How's your son?

Ngizrenh.

It’s good.

Ngo

While

Ngohan{toyh.

I respect you.

Ni{treth ghux (sp?) xidigitolya{.

Wolverine party (bring something in for the wolverine/wolf)

Nidizighatl.

It's calming down.

Nigenoggizrin

Stretch rope across [person’s name]

Nigha

Older brother

Nigighin ting xelanh.

Wolf tracks there were.

Nigighon athdlanh.

Someone got a wolf.

Nigighon sileg tux neyo.

A wolf came amongst my dogs.

Nigighun athdlanh.

They got a wolf.

Niligguy

Beads

Niligguy axa q’on-gidaghtlqon’.

I was sewing beads.

Niligguy ditlan ts’i xixenagi’an’.

I’m learning to bead.

Niligguy qongididlq’on’

I sew beads.

Niliq’oy datl’anh.  

I beaded. (did beads)

Ninge nagi’e{.

See you.

Ninsiyo.

I came back.

Niq’asrt’ay

Black fox.  Cross fox

Niqo{anh

Girl

Nisiyo.

I went home.

Nixiditeyh.

It’s freezing.

Nixighe{.

It's melting.

Nixini’o’

Tea partners dance

No’oy getiy vits’i xedhi{.

The sun is really hot.

No’oy vits’i xedhi{.

The sun is hot. (Sun, from it, it’s hot.)

Noghiniy getiy longh

Lots of rabbits

Noghiniy, ggux

Rabbit

No'oy yot'igighe'on'

Solar eclipse

Notin sraqay ist’anh.

I have 2 children.

Noxtth'igg q'aniginigith ts'in.

I can't find my glasses.

Nt’uxda’

After a while

Ntasdo{.

I'm going now. (walking)

Ntidhidi{.

He’s going to go home.

Ntidhiyo.

He left.

Ntithiyo ts’an’at.

He went home.

Nt'ux xiyozr.

In a little while. Later.

Office dhisdo.

I’m at the office.

Oghidong

Last year

Oghixiyh

Last winter

Ogho xayoditl'anh

I'm thinking. (or worrying about something)

On’e (on)

Come.

One siyi{ ingoq dengitl’an.

Come and dance with me.

Oregon ndadz oxo ntidheyo?

Why did you go to Oregon?

Otr’ixini{toyh.

We respect you.

Ots’i'iy

No

Party on nidhiso.

I went to the party.

Q’idong

Already.

Q’in sighi edoy

Dog team leader.

Q’in sighi hol

Some one going ahead

Q’iydong

Yesterday

Q’iydong ____ ghisdo’.

I was (somewhere) yesterday.

Q’iydong dhiyiq ghedo’.

Yesterday she stayed home.

Q’iydong gidiqad nidhiso.

Yesterday I went to the store.

Q’iydong got ghisdo’.

I was here yesterday.

Q’iydong i{ yoth.

Yesterday it snowed.

Q’iydong ndagh ghingdo’?

What did you do yesterday?

Q’iydong niso.

I came yesterday.

Q’iydong siyiq ghisdo’.

Yesterday I stayed home.

Q’iydong tr’al si’ezre.

Yesterday it was warm.

Q’iydong xidighetr’iyh.

Yesterday it was windy.

Q’iydong xigidighe’on’.

Yesterday it was sunny

Q’o idighi{ q’osineyh.

Right now I’m working.

Q’o’isineyhdi ghisdo’.

I was at work. [My work place was I staying.]

Q’oda{ji

Skiis (Go around on split sticks.)

Q’odet.

While ago.

Q’odhidiyo, he?

Did you go?

Q’odhisinedi.

Where I work.

Q’odhisinek

I worked.

Q’odhisineyh dixiq’idz dist’anh.

I was pretending to work.

Q’odhisiyo. 

I walked. [Q’o- = around, -dh- = perfective (action completed) –s- = I or me, -yo =  one person, perfective, go by foot]

Q’odiniyh.

S/he worked.

Q’odisineyhdi dhisdo

I’m at work.

Q’on diti{theyh.

Throw it back and forth. (juggle)

Q’on-gatatlqon’.

I will sew.

Q’on-gidineyh, he’?

Are you working?

Q’osinekdi nondisiyo.

I went to the place where I work.

Q’osineyh dhisdo.

I’m at where I work.

Q’osineyh oqo xinitl’anh.

I’m looking for a job.

Q’otasineyh ISER.

I’ll work at ISER.

Q’otasineyh.

I’m going to work. I will work.

Q’unodlayo

Church

Q’unodle Chux

Christmas, holiday

Q’unodle chux ghinon xididhit.

It’s already Christmas.

Q’unodle chux ngiye xune{.

It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.]

Q’unodle chux sidinga{ts’eyh.

It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.]

Q’unodle chux tl’oghida’.

After Christmas.

Q’unodle chux ts’an xididhi{.

Christmas is coming.

Q’unodle tl’oghdi

Next week

Q’untogh ninot’uq.

The airplane came.

Q’untogh yet ntaso.

In an airplane I will return.

Q’untogh yet siyi{ e’odz ginit’uq.

I flew in. (Airplane with me coming over it flew.)

Q’uth xelanh

It’s cloudy.

Q’uth xughela’.

It was cloudy.

Q’uth yan’ xighela’.

It was just cloudy.

Qay Xichux

Anchorage [big village]

Qay Xichux dhisdo.

I'm staying in the big village (Anchorage).

Qay Xichux ghingdo’.

You were in town.

Qay Xichux nteho{?

When are you coming to Anchorage?

Qel tritr

Old grandmother wood (willows that are easy to get.)

Q'en' tol

Fish egg soup

Q'i

on

Q'idz

on

Qigidist’oyh

To wear out your feet walking [person’s name]

Qo’edida{.

They were walking.

Q'o'ent'ux yet nidhiso.

I went on (with) an airplane.

Qula.

Too bad.

Qun’tix q’odhisiyo.

I went walking visiting. (going from house to house.)

Quth dingeloq, he’?

Do you have a cold?

Quth diselel ts’in’.

I don’t have a cold.

Quth diseloq.

I have the flu. I have a cold.

Q'uth oghotugg xigide'on'.

Sunshine between the clouds.

Rose xiq’ogili’anhdi nightlan’.

I saw Rose at the hospital

Sam gilegiq

Sam’s papers

Sam siyi{ xa{tsin’ gigehon’.

Sam and I had dinner.

Sanh ditr’ixinelingh.

My nose is running.

Sanhtse tr’ixenelingh.

My nose is running.

Se

self

Seattle xi{ so{ ditidhi'on, he?

Is it getting dark in Seattle?

Sedig chenh.

My turn again.

Sedig digiy.

My turn.

Sedig xe{edz dhist'a.

I'm fine too.

Si yetr xelanhda’.

If there’s still breath in me.

Si’ot imo ngilanh.

My wife is sick.

Si’to’________vi’ezre’.

My father’s name is______.

Sichidl

My younger brother

Sichidl k’idz

My little brother

Sidadr

My younger sister

Sidedig.

Me too.

Sidhaq imo.

My throat is sore.

Sidhox diy gidhiq.

I am sorry.

Sidhux diyigidhik.

I'm sad.

Sidithniqay

My parents

Sidithniqay Canada xits’i xixet’anh.

My parents are from Canada.

Sidzigh imo qul.

My ear doesn't hurt.

Sidzigh imo.

My ear hurts.

Si'ezre'

My name  (-zre’ name, call)

Sighe' imo.

My tooth hurts.

Sighiddh

My shoulder

Sigigiqa{chin

My boots

Sigigitol

My soup

Sigisr vandhiginix.

I forgot my mittens.

Sigisr vandhiginix.

I forgot my mittens.

Sigo k'idz viya xune{.

My baby is happy.

Sileg

My dog

Sileg ghon’ viyi{ xidija{.

I’m busy with my dogs.

Sileg igitlanh.

I fed my dogs.

Sileg k’idz ixedhinix.

My little dog is lost.

Sileg oxo {egg tatvatr.

I cook for my dog tomorrow.

Sileg yetthi’.

My dog is barking

Simaq

My eye

Simaq imo.

My eye hurts.

Sinesrin imo.

My back hurts.

Singan'

My land

Singonh

My mother

Singonh_____vi’ezre’.

My mother’s name is_____.

Siqing’

My husband

Siqing’ imo ngilanh.

My husband is sick.

Siq'uth imo.

My neck hurts.

Sitley’a

My grandchild. (Speaking directly to the grandchild)

Sitley’a

My grandchild. (Calling)

Sito'

My father

Sito' Deloy Chet nadheyon'.

My father grew up in Holy Cross.

Sito’ singonh yi{ Fairbanks ni{nedz xididatl.

My mother met my father in Fairbanks.

Sito’ vidadr qul.

My dad doesn’t have any sisters.

Sitoyix

My uncle's house

Sits’ida’on

My friend, my relation

Sitse

My grandmother

Sitse / itsa’a

My grandmother / “Grandmother!”

Sits'igh

My hat

Sitsiy

My grandfather

Sitsiy / iva’a

My grandfather / “Grandfather!”

Sitsiy oxo q’odhisinek.

I worked for my grandpa.

Sittha'

My daughter [man's]

Sittha’ yozr

My dear one

Sittha’neg

My nice daughter

Sitthe' imo.

My head hurts.

Sitthe' xughe'initlniq

My brain is tired.

Sitthegh

My hair

Sitthey

My grandchild

Sitthey e’odz nine{tayh.

Bring me my grandchild.

Sitthigg ton dhitlo.

I washed my dishes.

Sivadr ayiggi

Great aunt

Siyaxune{.

I'm happy.

Siyeg

My spirit

Siyi{ ingoq dengitl’an sixiq’ad, he?

Do you want to dance with me?

Siyi{ q’untogh yet nisiyo.

I came back in the airplane.

Siyi{ xidija{ qul.

I'm not busy.

Siyi{ xidija{.

I was busy.

Siyi'a [man's]

My son [man's]

Siyix dhisdo.

I’m at home.

Siyix ghisdo’.

I was at home.

Siyix nondhisiyo.

I went back home.

Siyix q’o’isinek.

I’m working at home.

Siyix q’odhisineyh.

I worked at home.

Siyot’o

Under the sky [person’s name]

Siyotr’a’ ________vi’ezre’.

My daughter’s name is_______.

Siyotr’a’ viyix dhedo.

I’m at my daughter’s house.

Siyotr'a'

my daughter [woman's]

Siyozr [woman's]

my son [woman's]

Siyozr _________vi’ezre’.

My son’s name is _________.

Siyozr edong imo ghela'.

My daughter was sick yesterday.

So{ de’on’.

It’s dark.

So{ ditidhi'on’.

It's getting (starting to get) dark.

Sogho ningiho?

Can you visit me?

Sraqay idiniso.

I have no children.

Sraqay vigidigizr xandixudinitl’anh.

I’m teaching kids to fiddle.

Sraqay viyen xidax.

Kids are mad.

Sraqay xidilighisr.

Kids are playing around.

Srel

People singing at the stick dance

Srel gileg

Stick dance song

Srighots’in’ ngiyo.

I’m glad you (one person) came.

Srighots’in’ nuxdatl.

It’s good you (several people) .

Sughiluq

Dear thing

Taso{.

I started out.

Te {ats yan’.

The water was muddy.

Te ighul ivis, he'.

Water is rising.

Te isininh.

I’m drinking water.

Te nadhil xighelinghdi ntr’athdatl.

We went to the hot springs.

Te yi{ dax.

Ice is still running.

Teho{.

You started out.

Telet.

Be still.

Teqa

2

Teqxavon chenh xelanh.

Ice on the edge.

Tiginilayinh chux

bishop  (big priest)

Ting xuliqik.

The roads are (trail is) slippery.

Tinh

Ice

Tl’itay niyh

Cakes or cookies

Tl’itay t’udz chux viq’idz ni{tux xelyoy

Pizza (Big flat bread with a mixture on top)

Tl’itay t’udz chux viq’idz ni{tux xelyoy q’at.

I want pizza.

Tlagg

No good; shabby, dilapidated

To{ getiy nadhi{

Too hot tea

To{ ghinonxididhit.

Tea time.

To{ nda' iy.

Give some tea here.

To{ ni{tse.

Make tea.

To{ q'at.

I want tea.

To{ q'ul

light tea

To{ tl'idz

coffee

To{ tth'og

soup bowl

To{ zring

dark tea

To{ zring ghinonxididhit.

Coffee time.

To{ zring iszrisr.

I’m drinking coffee.

To{ zring ngizrisr.

Drink coffee.

To{, -tol

soup, coffee, brewed tea, hot beverage, stew

Toho{.

S/he started out.

Ton gidhitlo.

I washed clothes.

Toq

3

Tr’al ts’i izre.

It’s not very cold.

Tr’i’ne

It was said.

Tr’idets’an’.

We are hungry.

Tr’ixineganh k’idz

Little baby

Tr'al tr'ixidetr'iyh.

It's a little windy here.

Tr'edha

lo, suddenly

Tr'evo itlanh.

I'm sad.

Tr'inay itlanh.

I'm lonely.

Tr'in'ne

They say, we say, someone says

Tritr daghitlan’.

I cut wood.

Tritr dhiso.

I got wood.

Tritr ndagh gighiq.

I hauled wood.

Tritr xidhiso.

I went for wood.

Tr'ixineganh viyaxune{.

Baby is happy.

Trod{ix

It’s bad.

Ts’in’     [ts’i]

And, in order to, to

Ts'an

Is that so, is that right

Tsighi{ de'on'.

It’s dark.

Ts'in'

Manner ADVERB, and, in order to, to  negative

Tso{ de’on’.

It’s dark.

Tsoq ton ditlo.

I washed dishes.

Tth’e.

Not yet. Still.

tux (dran tux)

Among, during (during the day)

U. q’otasineyh.

I’ll work at the U.

Ughuda nididong ningiyo’.

My cousin when did you come? Women to women

University nidhiso siyix xits’in q’odhisiyo.

I went home from the University and worked around my house.

University nidhiso.

I went to the university.

University q'osinek.

I'm working at the university.

University xits’an tasdo{.

I’ll go back to the U.

Vandhiginix.

I forgot it.

Vanhdong no’oy gisr ye ditl’ineg.

This morning the sun had mittens on.  (I saw a sun dog this morning.)

Vantr’ilnix.

They forgot.

Vantr’ixisineg.

I don’t know about it.

Vaxa xiditrid

Rake

Venhdida'

Tomorrow

Venhdida' chenh q'on-gatatlqon'.

I'll sew again tomorrow.

Venhdida g’an nitl’ade xits’in tasdo{.

Tomorrow I’m going out trapping. [to where I’m catching animals.]

Venhdida' gidoqad xits'i taso{.

I will go to the store tomorrow.

Venhdida' gidoqad xits'i teho{, he'?

Will you go to the store tomorrow?

Venhdida' gidoqad xits'i toho{, he'?

Will s/he go to the store tomorrow?

Venhdida' Louise viyix xits'i taso{.

I will go to Louise's house tomorrow.

Venhdida' Louise viyix xits'i teho{, he'?

Will you go to Louise's house tomorrow?

Venhdida' Louise viyix xits'i tidhasol ts'in'.

I won't go to Louise's house tomorrow.

Venhdida' Louise viyix xits'i tidhehol ts'in'.

You won't go to Louise's house tomorrow.

Venhdida' Louise viyix xits'i tithol ts'in'.

S/he won't go to Louise's house tomorrow.

Venhdida' Louise viyix xits'i toho{, he'?

Will s/he go to the Louise's house tomorrow?

Venhdida' ndadz ditet’e{?

What are you going to do tomorrow?

Venhdida' ndagh tedo{?

Where you going to stay tomorrow?

Venhdida’ g’an nitl’ade xits’i tasdo{.

Tomorrow I’m going out trapping. [to where I’m catching animals]

Venhdida’ gitringithchagg siyi{ genot’ux.

Tomorrow I’ll fly to Anvik.

Venhdida’ go tasdo{

I’ll stay here tomorrow.

Venhdida’ Louise Richard yi{ ngan’ q’idz q’o’idighol yet edodz xitodi{.

Louise and Richard are coming up tomorrow by car.

Venhdida’ ndadz ditet’e{.

What are you going to do tomorrow?

Venhdida’ ndagh tedo{?

Where will you be tomorrow?

Venhdida’ ngiyi{ nigenot’ux.

You’re going (flying) back tomorrow?

Venhdida’ ninge nagi’e{.

See you tomorrow.

Venhdida’ q’agh ntasdo{.

I’ll come back tomorrow.

Venhdida’ q’otasineyh.

Tomorrow I’ll be working.

Venhdida’ q’unodle ditot’e{.

We’re going to have church.

Venhdida’ xinadilighusdi tasdo{.

 I’m going to a meeting tomorrow

Ventrixuthneg.

I don't know.

Vi{ axa.

I'm sleepy.

Vi{ axa.

I’m sleepy.

Vidhox diyigidhik

He's sorry.

Vidistth’el ts’in’.

I can’t hear her/him.

Viggi te tathdling ithitin.

Sewer pipe froze.

Vigidiggitr dedi{ne

He’s fiddling.

Vigidiggitr deditlne.

I’m fiddling.

Vigidiggizr

Fiddle/violin

Vigigiqa{chin

his boots

Vigisggitr

I’m fiddling.

Vinaxa{tseg diggindhisdo.

I got up early.

Vinginh {eggded ilix.

Month the eels come. [month long-fish fish-swim]

Viq’a dhisda.        

I like him.

Viq’at, he’?

Do you want it?

Viq’at.

I want it.

Viqing’

Her husband

Viqul iy

It’s gone.

Vits'igh

His hat

Vittha'

His daughter

Vitthegh

Her hair

Vituxodal dhidlodi

Library [Book (out of it we read) place]

Vixetralth qul.

It’s not hard.

Vixi nixindlighon giye ngila.

Put those toys away.

Vixidhitlnix.

I lost it.

Vixitagi’ex.

I’ll learn.

Viyan'

No

Viyan’

Really no, it’s not good. (If you don’t want it.)

Viyanxone{ ngixudidhit.

It’s your birthday.

Viyaxune{.

Happy birthday.

Viye xune{, he?

Are you happy?

Viyeg ngizrenh.

Her spirit is good.

Viyi{ xidija{, he?

Are you busy?

Viyi{ xinsayh sixi q’at.

I want to talk with you.

Viyi'a

His son

Viyix

His/her house

Viyix xitlts’inh.

He built his house.

Viyotr'a'

Her daughter

Viyozr

Her son

Xandhelnix.

You forgot.

Xandhiginix.

I forgot.

Xanghelnaghan.

Don’t forget.

Xanitl’i{.

I’m dreaming.

Xantlnix.

He forgot.

Xantolnix.

He will forget.

Xantr’ixisineg.

I don’t know.

Xanuxinlighan.

You guys don’t forget.  

Xayh?

What?  [A way to respond if someone calls your name.]

Xe{edz

Good, nicely, well

Xe{edz

Good

Xe{edz dhist'a.

I'm fine.

Xe{edz didangine'.

You said it good.

Xe{edz dist’a.

I’m fine.

Xe{edz dixet’a ine’ yixetrix.

They’re fine but they’re crying.

Xe{edz donisiyoq.

I’m feeling better.

Xe{edz ngiyi{ xighisngo’.

It was good to talk to you.

Xe{edz q’o’sineyh ninitl’an tux.

I work better when I never see him.

Xe{edz tr'aningidhit, he'?

Did you wake up good?

Xe{edz yuxyi{ xighisngo’.

It was good to talk to you (many).

Xe{edz, he’?

Is it right?

Xedhi{.

It’s hot.

  Xeyeghelinghdi xist’anh.

I am from Holikachuk (Grayling).

Xeyididitthiy

Stick dance stick

Xezrenh.

It’s good.

Xi{ so{ ditidhi'on.

It's getting dark.

xi{dik, xi{di

Then, and then

Xi’in nithiyo.

I went home.

Xidanh _____?

(Name) where’s?

Xidanh ngonh?

Where’s your mom?

Xiday sigigiqa{chin?

Where are my boots?

Xiday sileg?

Where is my dog?

Xidega{ ninisiyo.

I finally came.

Xidetr'iyh qul.

It's not windy.

Xidetr'iyh.

It's windy.

Xideytr’iyh ts’i izre ngichux.

The wind is cold.

Xididltthe, he’?

Are they there?

Xidiga{

Finally

Xidighe’on’ tr’al.

It was a little sunny.

Xidine tl’ek.

It’s sting-y cold.

Xidingith q’at.

We're going to go eat.

Xigaxi’on’.

It will be sunny.

Xighezre’

It was cold.

Xigide’on’.

It is sunny.

Xigidighe’on’.

It was sunny.

Xin ndadz dixit’a.

How is the river?

Xin xidithitinh, he?

Did the river freeze?

Xina xatidlghisr

Meetings

Xina xatidlghisr ghisdo’.

I was at a meeting.

Xina xatidlghisr tasdo{

I’ll go to a meeting.

Xina xatidlghisrdi

Meeting place [Where they talk.]

Xina xatidlghisrdi xits’in tasdo{.

I’ll go to the meeting tomorrow.

Xina xatidlghisrdo’

Meetings

Xina{nix.

She forgot.

Xinathiyonh.

They grew up.

Xinaxatilighisr.

They will talk.

Xinaxidilighisr.

They talked.

Xinayh

S/he talks. He’s making a speech.

Xindige’oh

Standing tree

Xining{'anh!

Look!

Xintr’ixuniyh.

We know.

Xinxixuniyh.

They know.

Xinxuniyh.

S/he knows.

Xinxusniyh.

I know.

Xiq’ogil'anhdi

Hospital

Xiq’ogili’anhdi

Hospital (where they work on people.)

Xiq'ogili'anhdi nidhiso.

I went to the hospital.

Xisrigidisddhinh.

I’m thankful.

Xisrigidisdhinhdi dran nixididhit.

Thanksgiving (thankful day) is coming.

Xisrigizrdiddhinhdi dranh

Thankful day.

Xitasdoyh.

I’ll go there.

Xithitinh xingo oyh idinh q’odithiyo.

I walked without snowshoes on the crust.

Xitidli’an’.

It’s getting to be daylight.

Xititl'ode xidhe'onh

holiday

Xits’i tidhasol ts’in’.

I’m not going there.

Xits'i

to (toward)

Xitthang iy

Bad luck

Xivighun' nidhiso.

I went there to visit people.

Xiyh nixinedhit.

Winter has come.

Xizro

Only, just

Xizro lo chenh

Only, maybe, again (hard to translate

formulaic in stories, esp by Belle Deacon)

Xot didene.

Talk slow.

Xot dingit’anh.

Go slow. (As when driving.)

Xot gehonh.

Eat slowly.

Xughe'inatlniq      

I'm tired.

Xughe'initlniq

She’s tired.

Xughenatlnik ts’in’ xantaginix.

I will forget that I’m tired. (When I hear that dance music!)

Xughenatlnik.

I’m tired.

Xulegg nonxitididhit.

Springtime is here.

Xulegg.

It's Spring.

Xunik neg

Good news

Xunik qul.

No news.

Xunik yi{ neyo.

He came with the news.

Xuyan'

Only, alone, by oneself

Xuyi{

With them

Ya{tsighudl ingi{yi{.

Grab the ball.

Ya{tsighudl q’on dititltheyh.

I throw the ball back and forth. (juggle)

Yadz

That way

Yan'

Only, alone, just

Yeqin Hit’an

Yukon people

Yi{

With

Yi{ ghon dini{ chenh

Half snow and rain.

Yi{ne.

S/he said, s/he says to him/her

Yi’esghonh.

I made some.

Yidha{. 

He's yawning.

Yidhitl’izr ts’in’.

I’m not sneezing.

Yidong dixidighene’ ts’in’ nixitadhit.

What they used to say long ago is starting to happen.

Yiqin xido’.

On the edge of the Yukon.

Yit

There (specific)

Yith ixudidinek.

Snow is gone.

Yith ngichux.

There’s lots of snow.

Yith q’idz q’o’idigho{ ye’itthedz niso.

I came on snowmobile.

Yith q’idz q’o’idighol siyi{ q’otidigho{.

I’m going for a ride on the snowmachine.

Yith q’idz q’o’idighol.

Snow machine

Yith qul.

No snow.

Yith xelanh, he?

Is there snow?

Yith yi{ gata{tthet.

It’s snowing and stormy.

Yith yi{ xideytr’iyh.

It’s blowing snow.

Yitl'isr.

I'm sneezing.

Yitongo

Meanwhile

Yitots'in'

After that, then, next,

Yitoyiggi

Right now,then, thereupon

Yix

House

Yix ghisdo’.

I stayed at home.

Yixdedig.

Them too.

Yixi

There (area)

Yixi’ethdlax.

They already went by.

Yixo xin sayh.

I talked about you guys again.

Yixudz

All, entirely

Yixudz a{axa ntr'iyi{ q'oditr'idiney.

We'll all work together.

Yixudz a{axa q'osrididineyh.

We're all working together.

Yixudz ditr’atone{.

We’ll all say it.

Yixudz dixet’a.

The same.

Yixudz vandhiginix.

I forgot everything.

Yixuteli’ex.

You’ll learn.

Yo inxaditlne.

It’s clearing off.

Yoxo ogh

Year before last

Yoyan’ xelanh.

It’s clear. [Sky only there is.]

Yoyan’ xighela’.

It was clear.

Yozr

Child, small, son

Zro

Only, just, plainly

At a wolverine or wolf party they bring food, they pass it around and they eat.  It lasts for the evening. A long time ago around here when somebody caught a wolverine, as they came back towards the village they would call, “Doyon ghuxo{,”  the chief/rich man is coming. When they arrived, “Doyon neyo,” the chief is here. So people would get ready for the feast.  As a sign of respect they put beads around the female wolverine’s neck and put it in the front of the kashim (inside, opposite the door).  They’d bring food and place it on the floor in front of the wolverine. They call it doyon because they figure it’s a rich animal, wolverine and wolf. They used to really treat those two animals good. They really respect those and bear because those are dangerous animals.  People never had guns, just bow and arrows or spear.  For a bear the men used to cook the head and the feet. They put it in a big pot with a big canvas underneath so no meat would touch the ground.  Uncle, he killed bear and they invite the boys and men to it in fish camp (in Bonasilla).  (Hannah Maillelle 03/05/02)

At a funeral people stamp their feet 4 times the last thing when the coffin is still open, before they close it. They lift the person’s spirit up so they don’t bury the spirit with them.  It’s a spirit sending.  There’s always somebody there by the coffin that’s supposed to be lifting the spirit up.  You just tell the person Diggi ts’in’! “up” in Native.  If you don’t do that they hang around all the time. But if you do that they go up. [According to Hannah Maillelle, 2/26/2002]