Deg Xinag |
English |
Theme |
Verb |
Question |
Nigighon sileg tux neyo. |
A wolf came amongst my dogs. |
animals |
go |
|
Dineg siyix xi’egh q’o’edoyh. |
There was a moose in my back yard |
animals |
go (around) |
|
Ggagg chux ting xinagha{‘an qiydong. |
He saw a big animal track yesterday. |
animals |
see |
|
Dineg ting ndidhit. |
A moose was standing on the trail. |
animals |
stand |
|
Dineg |
Moose |
animals |
|
|
Nigighin ting xelanh. |
Wolf tracks there were. |
animals |
|
|
Noghiniy getiy longh |
Lots of rabbits |
animals |
|
|
Noghiniy, ggux |
Rabbit |
animals |
|
|
Dinaxito’, ngogho xisrigizrdiddhinh.
|
Our father, we are thankful to
you. |
beliefs |
thankful |
|
Dina yetr |
Belief system or way of thinking [our life] |
beliefs |
|
|
Giyeg |
Spirit |
beliefs |
|
|
Srel gileg |
Stick dance song |
ceremonies |
|
|
Xeyididitthiy |
Stick dance stick |
ceremonies |
|
|
Sigisr vandhiginix. |
I forgot my mittens. |
clothing |
forget |
|
Sigisr vandhiginix. |
I forgot my mittens. |
clothing |
forget |
|
Ngidag nonde{cheth. |
Put your coat on |
clothing |
put on |
|
Dinadrigg xidi{chedh. |
Apron. |
clothing |
|
|
{ek q’izr |
Red dog |
color |
be (color) |
|
{it xiq’iy. |
It’s blue. |
color |
be (color) |
|
Dithiq’isr. |
It’s red. Red |
color |
be (color) |
|
Litthugh (litthux?) |
yellow |
color |
|
|
Dists’an’. |
I’m hungry. |
cooking/eating |
be hungry |
Dengitsan' he'? |
___ an ghotlnik. |
I cooked ___________. |
cooking/eating |
cook |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gan ghotlnik. |
I cooked. |
cooking/eating |
cook |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dranedr gaghison'. |
I ate lunch. |
cooking/eating |
eat |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dranh dineg tol dhitlts'enh. |
I made moose soup. |
cooking/eating |
make |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Chaynik na{chux. |
The kettle’s boiling. |
cooking/eating |
boil (make noise?) |
|
Gan ghungi{nik? |
What are you cooking? |
cooking/eating |
cook |
|
Sileg oxo {egg tatvatr. |
I cook for my dog tomorrow. |
cooking/eating |
cook (for) |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Diva yi{ gitexe{? |
Who are you going to eat with? |
cooking/eating |
eat |
|
Gasre{ no{. |
We're going to go eat. |
cooking/eating |
eat |
|
Sam siyi{ xa{tsin’ gigehon’. |
Sam and I had dinner. |
cooking/eating |
eat |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Xot gehonh. |
Eat slowly. |
cooking/eating |
eat |
|
Tr’idets’an’. |
We are hungry. |
cooking/eating |
hungry |
Tr'idets'an' he? |
Duxtsan’, he? |
Are you guys hungry? |
cooking/eating |
hungry |
|
Dineg tol q’at. |
I want moose soup. |
cooking/eating |
want |
Gan q'at? |
Ggagg mam q’at, he’? |
Do you want milk? |
cooking/eating |
want |
Gan q'at? |
{egg tol q'at. |
I'd like some fish soup. |
cooking/eating |
want |
Dengitsan' he'? |
Engan xigi gag te’ |
Outside juice (Like orange juice.) |
cooking/eating |
|
|
Gag te’ |
Juice. |
cooking/eating |
|
|
Dran di’etht’el ts’in’. |
I didn’t do anything. |
daily |
do |
Dranh ndadz dangit'an'? |
___ nidhiso. |
I went… |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gidina{dikdi nidhiso. |
I went to school. |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gidiqad getiy xelonghdi nidhiso. |
I went to lots of stores |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gidiqad godhisiyo. |
I went to the store. |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Go dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
Today I went to the hospital. |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Insiyo. |
I went home. |
daily |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Chel yiq’i dingitan yi{ q’o’edoyh.
|
She’s walking around with a boy that she likes. |
daily |
go around |
|
Dran siyix dhisdo. |
I stayed home today. |
daily |
stay |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Jesse yi{ xighisngo’. |
I talked to Jesse. |
daily |
talk |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dran xiq’ogili’anhdi nidhiso. |
I visited the hospital today (where they work
on people.) |
daily |
visit |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Getiy siyi{ xidija{. |
I'm really busy. |
daily |
busy |
Ndadz dengit'a? |
Getiy xidija{. |
Really busy. |
daily |
busy |
Ndadz dengit'a? |
Getiy isrenh ine' siyi{ xidija{. |
I'm sure fine but busy. |
daily |
busy |
Ndadz dengit'a? |
Sileg ghon’ viyi{ xidija{. |
I’m busy with my dogs. |
daily |
busy |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Siyi{ xidija{ qul. |
I'm not busy. |
daily |
busy |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Siyi{ xidija{. |
I was busy. |
daily |
busy |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Viyi{ xidija{, he? |
Are you busy? |
daily |
busy |
|
Tritr daghitlan’. |
I cut wood. |
daily |
cut wood |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dranh didhist'an ts'in'. |
I didn't do anything. |
daily |
do |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dranh didhistthe'l ts'in'. |
I didn't do anything today. |
daily |
do |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Tritr dhiso. |
I got wood. |
daily |
get wood |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Tritr ndagh gighiq. |
I hauled wood. |
daily |
get wood |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Tritr xidhiso. |
I went for wood. |
daily |
get wood |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dran gidiqad ntaso{. |
Today I’ll go to the store. |
daily |
go |
|
Qo’edida{. |
They were walking. |
daily |
go (walk around) |
|
Sitthigg ton dhitlo. |
I washed my dishes. |
daily |
wash |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Ton gidhitlo. |
I washed clothes. |
daily |
wash |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Tsoq ton ditlo. |
I washed dishes. |
daily |
wash |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Ngi'egh q'osinek. |
I worked outside. |
daily |
work |
|
Dran ton xidagitanh. |
Today I took
a bath. |
daily |
wash |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Ngilo’ ton-ngilax. |
Wash your hands. |
daily |
wash |
|
Atthing Qay Xichux q'osinek. |
I worked in downtown Anchorage. |
daily activities |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Imoq |
Dance |
dance |
|
|
Xe{edz dixet’a ine’ yixetrix. |
They’re fine but they’re crying. |
emotions |
cry |
|
Getiy sedig its'ex. |
I'm sure (really) happy. |
emotions |
happy |
Ndadz dengit'a? |
Getiy siya xune{. |
I'm sure (really) happy. |
emotions |
happy |
Ndadz dengit'a? |
Agide viyen xune{. |
Maybe they’re happy. |
emotions |
happy |
|
Go dhisdo siya xune{. |
I’m happy to be here. |
emotions |
happy |
|
Sigo k'idz viya xune{. |
My baby is happy. |
emotions |
happy |
|
Siyaxune{. |
I'm happy. |
emotions |
happy |
|
Tr'ixineganh viyaxune{. |
Baby is happy. |
emotions |
happy |
|
Viye xune{, he? |
Are you happy? |
emotions |
happy |
|
Getiy sidinga{ ts’i. |
Be happy. |
emotions |
happy |
|
Ngixune{. |
You’re happy. |
emotions |
happy |
|
Ngiq’a dhist’a. |
I like you. |
emotions |
like |
|
Inga dist’a. |
I love you. |
emotions |
like |
|
Tr'inay itlanh. |
I'm lonely. |
emotions |
lonely |
Ndadz dengit'a? |
Sraqay viyen xidax. |
Kids are mad. |
emotions |
mad |
|
Tr'evo itlanh. |
I'm sad. |
emotions |
sad |
Ndadz dengit'a? |
Sidhux diyigidhik. |
I'm sad. |
emotions |
sad |
|
Vidhox diyigidhik |
He's sorry. |
emotions |
sorry |
|
Sidhox diy gidhiq. |
I am sorry. |
emotions |
sorry |
|
Viyeg ngizrenh. |
Her spirit is good. |
emotions |
|
|
Getiy xe{edz dhist'a. |
I'm really fine. |
expressions |
be |
Ndadz dengit'a? |
Getiy yi{ ntasxiniyh. |
I’ll be careful. |
expressions |
be careful |
|
Go dhisdo ts’in’ silo gheg toxusa{. |
I’m just sitting here counting my fingers. |
expressions |
count |
|
Getiy xe{edz dangit'anh. |
You did very well. (Congratulations.) |
expressions |
do |
|
A’iy nda’. |
Give me that one. |
expressions |
give |
|
Doyon ghiho{. |
The chief (wolverine or wolf) is coming. |
expressions |
go (by walking) |
|
Ixidiniy on’e |
Hurry up, and come. |
expressions |
go |
|
Ngidixsin yix gini{’anh. |
Something (somebody) looking at you from up
there. |
expressions |
look |
|
Deg Xinag dindldig vantr’alnilay.
|
So we will remember Deg Xinag. |
expressions |
remember |
|
Otr’ixini{toyh. |
We respect you. |
expressions |
respect |
|
Ngohan{toyh. |
I respect you. |
expressions |
respect |
|
A{o xinexayh. |
You talk for nothing, (doesn't make sense) |
expressions |
talk |
|
Xe{edz didangine'. |
You said it good. |
expressions |
talk |
|
Xe{edz ngiyi{ xighisngo’. |
It was good to talk to you. |
expressions |
talk |
|
Getiy xisrigidasdhet. |
I am very thankful. |
expressions |
thankful |
|
Getiy dogidinh. |
Thank you very much. |
expressions |
thankful |
|
Idogho xiyo dingil'an'. |
Think about yourself. (in the
future) |
expressions |
think |
|
Xe{edz q’o’sineyh ninitl’an tux. |
I work better when I never see him. |
expressions |
work |
|
Yixudz a{axa ntr'iyi{ q'oditr'idiney.
|
We'll all work together. |
expressions |
work |
|
Yixudz a{axa q'osrididineyh. |
We're all working together. |
expressions |
work |
|
Gits’in’, he’? |
Is that wrong? |
expressions |
wrong |
|
Agide {o’ ts’in’. |
That’s really true. |
expressions |
|
|
Ade’ gila. |
That’s good. |
expressions |
|
|
Agide dixu. |
That’s pretty good, that’s fine. |
expressions |
|
|
Agide edi xunik. |
That’s all the news. |
expressions |
|
|
Agide iy. |
That's good enough. (good bye) |
expressions |
|
|
Agide sroghidz ts’in’. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
expressions |
|
|
Agide sroghidz. |
That’s good. (Something you’ve done.) |
expressions |
|
|
Dadz |
This way, thus |
expressions |
|
|
De ista’ ts’in’ |
Nothing’s wrong. Not bad. |
expressions |
|
|
Dixudz inuxdatl. |
It’s good you came. (Thank you for coming.) |
expressions |
|
|
Dodo. |
That’s enough. |
expressions |
|
|
Dogidinh. |
Thank you. |
expressions |
|
|
Etthe xunik xelanh? |
Is there any news? |
expressions |
|
|
Getiy ngizrenh. |
That’s really good. |
expressions |
|
|
Getiy vixatroth iy. |
It’s really hard. |
expressions |
|
|
Getiy vixetroth iy. |
It’s really hard. |
expressions |
|
|
Ghiluq |
Poor thing |
expressions |
|
|
Gil iy. |
That’s ok (You’re welcome) |
expressions |
|
|
Go qul. |
It’s nothing. |
expressions |
|
|
Idiyi{ ngidiniyh. |
Be careful. |
expressions |
|
|
Imk’i xe{edz. |
Pretty near good. |
expressions |
|
|
Inagh iy. |
No. Leave it! |
expressions |
|
|
Itsa’a ayiggi |
Great grandmother! (speaking directly to her) |
expressions |
|
|
Si yetr xelanhda’. |
If there’s still breath in me. |
expressions |
|
|
Telet. |
Be still. |
expressions |
|
|
Xidiga{ |
Finally |
expressions |
|
|
Yidong dixidighene’ ts’in’ nixitadhit. |
What they used to say long ago is starting
to happen. |
expressions |
|
|
Kula! |
Poor thing! |
expressions |
|
|
Ninge nagi’e{. |
See you. |
expresssions |
|
|
Qel tritr |
Old grandmother wood (willows that are easy
to get.) |
expresssions |
|
|
Xitthang iy |
Bad luck |
expresssions |
|
|
Xizro lo chenh |
Only, maybe, again (hard to translate |
expresssions |
|
|
{egg ghuth ya'a. |
Cleaned some fish. |
fishing |
clean |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Da{on genavadr lay soxo ngit'otth. |
Maybe cut me some half-dried fish |
fishing |
cut |
|
Genavadr yi{ tthe. |
I'll cut half-dried fish. |
fishing |
cut |
|
{egg nelax? |
Did the fish come? |
fishing |
go |
|
Dineg tol ghison’. |
I ate moose soup. |
food |
eat |
Dran ndadz dangit'an'? |
Liniy |
Candy |
food |
|
|
Nalyagh ggingh |
Chips (Dried potato (vegetable)) |
food |
|
|
Q'en' tol |
Fish egg soup |
food |
|
|
To{ zring iszrisr. |
I’m drinking coffee. |
food/cooking |
drink |
|
To{ zring ngizrisr. |
Drink coffee. |
food/cooking |
drink |
|
Sigigitol |
My soup |
food/cooking |
forget |
|
To{ nda' iy. |
Give some tea here. |
food/cooking |
give |
|
To{ ni{tse. |
Make tea. |
food/cooking |
make |
|
Tl’itay t’udz chux viq’idz ni{tux
xelyoy q’at. |
I want pizza. |
food/cooking |
want |
|
To{ q'at. |
I want tea. |
food/cooking |
want |
Gan q'at? |
Nelang tol q'at. |
I'd like some meat soup. |
food/cooking |
want |
Gan q'at? |
Tl’itay niyh |
Cakes or cookies |
food/cooking |
|
|
Tl’itay t’udz chux viq’idz
ni{tux xelyoy |
Pizza (Big flat bread with a mixture on top) |
food/cooking |
|
|
To{ getiy nadhi{ |
Too hot tea |
food/cooking |
|
|
To{ ghinonxididhit. |
Tea time. |
food/cooking |
|
|
To{ q'ul |
light tea |
food/cooking |
|
|
To{ tl'idz |
coffee |
food/cooking |
|
|
To{ tth'og |
soup bowl |
food/cooking |
|
|
To{ zring ghinonxididhit. |
Coffee time. |
food/cooking |
|
|
To{, -tol |
soup, coffee, brewed tea, hot beverage, stew |
food/cooking |
|
|
To{ zring |
dark tea |
food/cooking |
|
|
Ade’ siyozr. |
Hello, my son. |
greetings |
|
|
Ade’ yixudz. |
Hello, everyone. |
greetings |
|
|
Ade’. |
Hello. |
greetings |
|
|
Xe{edz dist’a. |
I’m fine. |
greetings |
|
Ndadz dengit'a? |
Gits' isonahadeget'a. |
I don't feel good. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Imo ingilanh, he'? |
Are you sick? |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Imo itlanh. |
I'm sick. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Quth dingeloq, he’? |
Do you have a cold? |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Quth diselel ts’in’. |
I don’t have a cold. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Quth diseloq. |
I have the flu. I have a cold. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Sanh ditr’ixinelingh. |
My nose is running. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Sanhtse tr’ixenelingh. |
My nose is running. |
health |
be (sick) |
Ndadz dengit'a? |
Si’ot imo ngilanh. |
My wife is sick. |
health |
be (sick) |
|
Siqing’ imo ngilanh. |
My husband is sick. |
health |
be (sick) |
|
Digiquth. |
I'm coughing. |
health |
cough |
Ndadz dengit'a? |
Diliquth. |
She’s coughing. |
health |
cough |
|
Disiquth. |
I'm coughing. |
health |
cough |
Ndadz dengit'a? |
Simaq imo. |
My eye hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Sinesrin imo. |
My back hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Siq'uth imo. |
My neck hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Sitthe' imo. |
My head hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Sidhaq imo. |
My throat is sore. |
health |
hurt |
Ndadz dengi'ta? |
Itthe' imo. |
My head hurts. (body part + imo = body part hurts) |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Sidzigh imo qul. |
My ear doesn't hurt. |
health |
hurt |
|
Sidzigh imo. |
My ear hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Sighe' imo. |
My tooth hurts. |
health |
hurt |
Ndadz dengit'a? |
Doctor vimaq ntlanh |
A doctor’s going to look at his eyes. |
health |
look |
|
Siyozr edong imo ghela'. |
My daughter was sick yesterday. |
health |
sick |
|
Yidhitl’izr ts’in’. |
I’m not sneezing. |
health |
sneeze |
|
Yitl'isr. |
I'm sneezing. |
health |
sneeze |
|
Diva{o tr’al q’idon ingdinaxda’ |
I hope you get better. |
health |
|
Ndadz dengit'a? |
Godin dhist'a. |
I'm feeling fine. |
health |
|
Ndadz dengit'a? |
Xe{edz donisiyoq. |
I’m feeling better. |
health |
|
Ndadz dengit'a? |
Deg Hit’an itla’ ts’in’. |
I’m not Deg Hit’an. |
heritage |
be (of) |
|
Deg Hit’an itlanh. |
I am Deg Hit’an. |
heritage |
be (of) |
|
Gishagh itra’ itlanh. |
I’m a white woman. |
heritage |
be (of) |
|
Yeqin Hit’an |
Yukon people |
heritage |
|
|
Q’unodle chux ngiye xune{. |
It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.] |
holiday |
happy |
|
Q’unodle chux sidinga{ts’eyh. |
It’s Christmas, be happy. [Merry Christmas.] |
holiday |
happy |
|
Xisrigidisdhinhdi dran nixididhit. |
Thanksgiving (thankful day) is coming. |
holiday |
thankful |
|
Xisrigizrdiddhinhdi dranh |
Thankful day. |
holiday |
thankful |
|
Q’unodle Chux |
Christmas, holiday |
holiday |
|
|
Q’unodle chux ghinon xididhit. |
It’s already Christmas. |
holiday |
|
|
Q’unodle chux tl’oghida’. |
After Christmas. |
holiday |
|
|
Q’unodle chux ts’an xididhi{. |
Christmas is coming. |
holiday |
|
|
Xititl'ode xidhe'onh |
holiday |
holiday |
|
|
Dinavonh ye xivigidranh |
Mothers' Day |
holiday |
|
|
Nigighun athdlanh. |
They got a wolf. |
hunt |
get |
|
Deloy Chet sigida{tidl yi{ dineg
oqo q’odhisiyo siyozr yi{. |
I went with my gun moose hunting around Holy
Cross with my son. |
hunting |
hunt |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gits’in q’odhisiyo. |
I went hunting. |
hunting |
go (around) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gits’in q’otr’ithidatl. |
We went hunting. |
hunting |
go (around) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Nigighon athdlanh. |
Someone got a wolf. |
hunting/trapping |
get (hunt) |
|
Venhdida’ g’an nitl’ade xits’i tasdo{. |
Tomorrow I’m going out trapping. [to where
I’m catching animals] |
hunting/trapping |
go (trapping) |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Chighiligguy athdlanh. |
They got a fox. |
hunting/trapping |
get (hunt) |
|
Ngiyozr ndadz dingt'a. |
How's your son? |
kinship |
be |
|
Sitthey e’odz nine{tayh. |
Bring me my grandchild. |
kinship |
bring |
|
‘Isda’ nididong ningiyo. |
My cousin, when did you come? (Men to men) |
kinship |
go |
|
Ughuda nididong ningiyo’. |
My cousin when did you come? Women to women |
kinship |
go |
|
Gi{isnalingh sraqay ist’anh. |
I have 5 children. |
kinship |
have children |
|
Gi{iggsnal siyi{ xethdlan. |
I have 5 sisters. [5 with me
siblings] |
kinship |
have siblings |
|
Sito’ singonh yi{ Fairbanks ni{nedz
xididatl. |
My mother met my father in Fairbanks.
|
kinship |
meet |
|
___ sitsiy vi’ezre'. |
my grandfather's name is _____. |
kinship |
|
Ndadz ngitsiy vi'ezre'? |
Si’to’________vi’ezre’. |
My father’s name is______. |
kinship |
|
Ngito' ndadz vi'ezre'? |
Dinatthey |
Our grandchild (grandchildren) |
kinship |
|
|
Natthey |
Our grandchildren |
kinship |
|
|
Ndadz ngitsiy vi'ezre'. |
What's your grandfather's name? |
kinship |
|
|
Sichidl k’idz |
My little brother |
kinship |
|
|
Singonh_____vi’ezre’. |
My mother’s name is_____. |
kinship |
|
|
Sitley’a |
My grandchild. (Speaking directly to the grandchild) |
kinship |
|
|
Sitley’a |
My grandchild. (Calling) |
kinship |
|
|
Sito’ vidadr qul. |
My dad doesn’t have any sisters. |
kinship |
|
|
Sits’ida’on |
My friend, my relation |
kinship |
|
|
Sitse / itsa’a |
My grandmother / “Grandmother!” |
kinship |
|
|
Sitsiy / iva’a |
My grandfather / “Grandfather!” |
kinship |
|
|
Sittha’neg |
My nice daughter |
kinship |
|
|
Siyotr’a’ ________vi’ezre’. |
My daughter’s name is_______. |
kinship |
|
|
Yozr |
Child, small, son |
kinship |
|
|
Sitoyix |
My uncle's house |
kinship |
|
|
Sittha’ yozr |
My dear one |
kinship |
|
|
Digenegh |
Kuskokwim people |
kinship/people |
|
|
Dina longh |
Lots of people |
kinship/people |
|
|
Dinaxito’ |
God, our father |
kinship/people |
|
|
Deg Xinag |
Around here language |
language |
talk |
|
Dinalo’ axa didalney. |
I just have to play
music. [Our hand with play.] |
music |
play music |
|
Vigidiggitr dedi{ne |
He’s fiddling. |
music |
play music |
|
Vigidiggitr deditlne. |
I’m fiddling. |
music |
play music |
|
Didalne vigidiggitr |
Fiddle (says sound-you rub it) |
music |
|
|
Gidalne |
Musical instrument |
music |
|
|
Vigidiggizr |
Fiddle/violin |
music |
|
|
Getiy vigidiggitr longh |
Lots of fiddles [very fiddle many] |
music |
|
|
Ndadz ngi’ezre’? |
What’s your name? |
name |
|
|
Ndadz vi’ezre’? |
What’s his name? |
name |
|
|
Gineghan. |
Carry a packsack, Robert Painter’s nickname. |
names |
carry |
|
Gitriqched |
Half a dish [person’s name] |
names |
|
|
Gitth’e i{tthith |
Sucking fish heads [person’s name] |
names |
|
|
Siyot’o |
Under the sky [person’s name] |
names |
|
|
Ndadz dina{t’anh? |
How many (people) are there? |
numbers |
count |
|
Ndadz dina{t’ay? |
How many (things) are there? |
numbers |
count |
|
Gi{igg |
1 |
numbers |
count |
|
Gi{iggin |
One person. |
numbers |
count |
|
Gi{igging dina |
20 (whole person) |
numbers |
count |
|
Gi{ixsnal |
5 |
numbers |
count |
|
Getiy ggux longh |
Lots of rabbits |
numbers |
|
|
Den-gidhitlodi q’odhisinek. |
I worked at the bank. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dran q’odhisinek. |
I worked today. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gidina{dikdi q'osinek. |
I worked at the school. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Giligik yi{ q’osineyh. |
I worked with papers. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Go’eda{ q’osineyh |
Right now I’m working. |
occupation |
work |
|
Q’o idighi{ q’osineyh. |
Right now I’m working. |
occupation |
work |
|
Q’odhisinedi. |
Where I work. |
occupation |
work |
|
Q’odhisinek |
I worked. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’odiniyh. |
S/he worked. |
occupation |
work |
|
Q’odisineyhdi dhisdo |
I’m at work. |
occupation |
work |
|
Q’on-gidineyh, he’? |
Are you working? |
occupation |
work |
|
Q’osinekdi nondisiyo. |
I went to the place where I work. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Siyix q’o’isinek. |
I’m working at home. |
occupation |
work |
|
Siyix q’odhisineyh. |
I worked at home. |
occupation |
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
U. q’otasineyh. |
I’ll work at the U. |
occupation |
work |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
University q'osinek. |
I'm working at the university. |
occupation |
work |
|
Venhdida’ q’otasineyh. |
Tomorrow I’ll be working. |
occupation |
work |
|
Q’otasineyh ISER. |
I’ll work at ISER. |
occupations |
work |
Vendida' ndadz ditet'e{? |
Q’otasineyh. |
I’m going to work. I will work. |
occupations |
work |
Vendida' ndadz ditet'e{? |
Computers yix q’otasineyh. |
I ‘ll work with computers. |
occupations |
work |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Gidina{dikdi nighin tasdo{. |
I’ll go to school. |
occupations |
go |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Deg Hit'an oxo xinayh. |
Speaking for Native people. (Native lawyer) |
occupations |
talk |
|
Ghinansinek. |
I fix things. |
occupations |
work |
|
Dran sileg yi{ q’odigiq’oq. |
I ran around with my dogs. |
outdoor activities |
go (run around) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Venhdida' gidoqad xits'i taso{. |
I will go to the store tomorrow. |
place |
go |
|
Venhdida' gidoqad xits'i teho{, he'? |
Will you go to the store tomorrow? |
place |
go |
|
Venhdida' gidoqad xits'i toho{, he'? |
Will s/he go to the store tomorrow? |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i taso{. |
I will go to Louise's house tomorrow. |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i teho{,
he'? |
Will you go to Louise's house tomorrow? |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i tidhasol
ts'in'. |
I won't go to Louise's house tomorrow. |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i tidhehol
ts'in'. |
You won't go to Louise's house tomorrow. |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i tithol
ts'in'. |
S/he won't go to Louise's house tomorrow. |
place |
go |
|
Venhdida' Louise viyix xits'i toho{,
he'? |
Will s/he go to the Louise's house tomorrow? |
place |
go |
|
Siyix nondhisiyo. |
I went back home. |
place |
go (return) |
|
Rose xiq’ogili’anhdi nightl'an’. |
I saw Rose at the hospital |
place |
see |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Gidiqad |
Store |
place |
|
|
Gilegiq xidi’alyayhdi |
Post office |
place |
|
|
Vituxodal dhidlodi |
Library [Book (out of it we read) place] |
place |
|
|
Ngiyix dhedo, he. |
Are you home now? |
place |
sit/stay |
|
Q’iydong gidiqad nidhiso. |
Yesterday I went to the store. |
place |
go |
Q'iydong ndadz dangit'an'? |
Gidina{dikdi |
School |
place |
|
|
Q’unodlayo |
Church |
place |
|
|
Xina xatidlghisrdi |
Meeting place [Where they talk.] |
place |
|
|
Xiq’ogili’anhdi |
Hospital (where they work on people.) |
place |
|
|
Sidithniqay Canada xits’i xixet’anh. |
My parents are from Canada. |
place/residence |
be (from) |
|
Xeyeghelinghdi xist’anh. |
I am from Holikachuk (Grayling). |
place/residence |
be (from) |
|
___ xit’anh. |
S/he is from… |
place/residence |
be (from) |
Ndagh xits'in' neyo? |
___ xist’anh, |
I am from _______. |
place/residence |
be (from) |
Ndagh xits'in' ningiyo? |
Deloy Chet xist’anh. |
I am from Holy Cross. |
place/residence |
be (from) |
|
Deloy Ges xist’anh. |
I am from Anvik. “Simple Hill” |
place/residence |
be (from) |
|
Fairbanks xidhitlanh. |
I was born at Fairbanks. |
place/residence |
born |
|
Medfra taso{, nda{on. |
I’ll go to Medfra, maybe. |
place/residence |
go |
Ndadz ditet'e{? |
Xi’in nithiyo. |
I went home. |
place/residence |
go (return) |
|
Nasyonh. |
I grew up. |
place/residence |
grow up |
|
___ dhisdo. |
I’m in _______. |
place/residence |
live/stay |
Ndagh dhedo? |
{egg Jitno' dhisdo. |
I live in Shageluk. |
place/residence |
live/stay |
Ndagh dhedo? |
Deg Inegh dhisdo. |
I’m in McGrath. |
place/residence |
live/stay |
Ndagh dhedo? |
{egg Jitno' dhedo, he'. |
Do you live in Shageluk? |
place/residence |
live/stay |
Ndagh dhedo? |
Fairbanks siqay. |
My home is in Fairbanks. |
place/residence |
sit/stay |
|
Qay Xichux dhisdo. |
I'm staying in the big village (Anchorage). |
place/residence |
sit/stay |
|
Qay Xichux ghingdo’. |
You were in town. |
place/residence |
sit/stay |
|
Siyotr’a’ viyix dhedo. |
I’m at my daughter’s house. |
place/residence |
sit/stay |
|
Q’iydong ndagh ghingdo’? |
Where were you yesterday. |
place/residence |
sit/stay |
|
{egg Jitno' |
Shageluk |
place/residence |
|
|
Betty yix xi’egh . |
Around Betty’s house. |
place/residence |
|
|
Deg Inegh |
McGrath (over there) |
place/residence |
|
|
Deloy Chet |
Holy Cross. Hill point or end. End of the hill. |
place/residence |
|
|
Enedz Hit’an |
Nikolai people |
place/residence |
|
|
Engan hit’an itlanh. |
I am a person from outside. |
place/residence |
|
|
Engan qay xichux xist’anh. |
I’m from a big city outside. |
place/residence |
|
|
Gitr’ingithchagg |
Anvik |
place/residence |
|
|
Gitr’ingithchagg xist’anh. |
I am from Anvik. |
place/residence |
|
|
Gitr'ingithchagg |
Anvik (long skinny river mouth) |
place/residence |
|
|
Ingan xiyith. |
Long ways out. (Seattle from AK) |
place/residence |
|
|
Ndagh Grayling? |
Where is Grayling? |
place/residence |
|
|
Qay Xichux |
Anchorage [big village] |
place/residence |
|
|
Sito' Deloy Chet nadheyon'. |
My father grew up in Holy Cross. |
place/residence |
|
|
Ndagh xingit’anh? |
Where are you from? |
place/residence |
|
|
Ndagh xingith. |
So long ways. (So far away.) |
place/residence |
|
|
Ndagh xits’in’ dingitanh? |
Where are you from? |
place/residence |
|
|
Deloy Ges |
deloy “hill”, ges “simple” |
place/residence |
|
|
Git'on' |
Leaves |
plants |
|
|
Git'on yeg |
Leaf shadow |
plants |
|
|
Xindige’oh |
Standing tree |
plants |
|
|
Didlang xindighe’oh |
Standing tree |
plants |
|
|
Dits’in nangi{an’, he’? |
Did you see the geese? |
seasonal |
see |
Dranh ndadz nangi{'an'? |
Dits’in nighitl’an’. |
I saw geese. |
seasonal |
see |
Dranh ndadz nangi{'an'? |
Dranh dits'in nighitl'anh. |
I saw geese today. |
seasonal |
see |
Dranh ndadz nangi{'an'? |
Digenegh dench’e dits’in naghatl’an’. |
I saw 4 geese in McGrath. |
seasonal |
see |
Dran ndadz nangi{'an'? |
E, gag xelanh. |
Yes, there are berries. |
seasonal |
be |
|
Dranh di{ngath. |
The days are getting longer. |
seasonal |
become light |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Dinaxito' q’unodle chux xethdlanh. |
Our father was born on Christmas. |
seasonal |
born |
|
Dinaxito' xethdlanhdi; dranh nonxididhit. |
Our father was born; it’s the day. |
seasonal |
born |
|
Giyema yeg giq’idixit’anh |
Mask dance |
seasonal |
dance |
|
Ginandidoy ninat'uq. |
Robin flew back. |
seasonal |
fly |
|
Nanhdal nigindiyi{. |
Ducks will be coming. |
seasonal |
fly |
|
Dits'in nit'ux. |
Geese are here. [flying here] |
seasonal |
fly |
|
Xin xidithitinh, he? |
Did the river freeze? |
seasonal |
freeze |
|
Ngitthe xin ting xithetinh. |
The trail on the river is still hard. |
seasonal |
frozen |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Vinginh {eggded ilix. |
Month the eels come. [month long-fish fish-swim] |
seasonal |
go (swim?) |
|
Getiy xu{ te'isr. |
It's really muddy. |
seasonal |
muddy |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Te ighul ivis, he'. |
Water is rising. |
seasonal |
rise |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Ggagg k’idz getiy longh gidalyiyh. |
Lots of birds are singing. |
seasonal |
sing |
|
Ggagg k’idz gidile. |
A bird is singing. |
seasonal |
sing |
|
Ting xuliqik. |
The roads are (trail is) slippery. |
seasonal |
slippery |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy xuliqik! |
It’s really slippery. It’s very icy! |
seasonal |
slippery |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Yith ixudidinek. |
Snow is gone. |
seasonal |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Gits’i’in q’ongedoyh xita
nginisdhinh. |
I thought you were out trapping. |
seasonal |
trap |
|
Git’on’ deq’onh. |
Leaves are turning color. [burning] |
seasonal |
turn color/burn |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Godeg giton’ yixudz ditidhiq’onh. |
Around here all the leaves are turning color. |
seasonal |
turn color/burn |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xithitinh xingo oyh idinh q’odithiyo. |
I walked without snowshoes on the crust. |
seasonal |
walk |
|
Didlang nadhi{ yi{ van i{. |
The trees are warm. |
seasonal |
warm |
|
Chenh yi{dax. |
Ice is running. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Deg itongo ineyaxey longh. |
There's lots of flowers around here. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Deg itongo ineyaxey qul. |
There's no flowers around here. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Git’on’ ditidhiq’onh. |
Leaves starting to turn color. [burning] |
seasonal |
turn color/burn |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Git'on' i{ogo ditidl totl. |
Leaves are bursting out. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
{eggded ilix tox, vigixili'in yi{
vighodix xelanh. |
As the eels
swim up river, there's a light above them. |
seasonal |
|
|
{eggded no’o |
November [the month of eels] [long-fish moon] |
seasonal |
|
|
Dits'in getiy longh deg yiytongo. |
There are lots of geese around here. |
seasonal |
|
|
Engthe’ teyan’ xelanh. |
Out in the middle is only water. (not frozen
yet) |
seasonal |
|
|
Gag qul. |
There’re no berries. |
seasonal |
|
|
Gag xelanh, he’? |
Are there berries? |
seasonal |
|
|
Te yi{ dax. |
Ice is still running. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Teqxavon chenh xelanh. |
Ice on the edge. |
seasonal |
|
|
Xin ndadz dixit’a? |
How is the river? |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xiyh nixinedhit. |
Winter has come. |
seasonal |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xulegg nonxitididhit. |
Springtime is here. |
seasonal |
|
|
Xulegg. |
It's Spring. |
seasonal |
|
|
Dran q’on-gidighitlqon’. |
I was sewing today. |
sewing |
sew |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Dran q’on-giditlqon’ |
Today I’m sewing. |
sewing |
sew |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Da{t'ol yot'igighe'on' |
Lunar eclipse |
sky |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Nt’uxda’ |
After a while |
time |
|
|
Nt'ux xiyozr. |
In a little while. Later. |
time |
|
|
Oghidong |
Last year |
time |
|
|
Oghixiyh |
Last winter |
time |
|
|
Q’iydong |
Yesterday |
time |
|
|
Q’odet. |
While ago. |
time |
|
|
Q’unodle tl’oghdi |
Next week |
time |
|
|
tux (dran tux) |
Among, during (during the day) |
time |
|
|
Venhdida' |
Tomorrow |
time |
|
|
Xitidli’an’. |
It’s getting to be daylight. |
time of day |
become light |
|
Ghi{ ghatl. |
It's getting dark. |
time of day |
dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Seattle xi{ so{ ditidhi'on, he? |
Is it getting dark in Seattle? |
time of day |
dark |
|
So{ de’on’. |
It’s dark. |
time of day |
get dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
So{ ditidhi'on’. |
It's getting (starting to get) dark. |
time of day |
get dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Tsighi{ de'on'. |
It’s dark. |
time of day |
get dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Tso{ de’on’. |
It’s dark. |
time of day |
get dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xi{ so{ ditidhi'on. |
It's getting dark. |
time of day |
get dark |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Vinaxa{tseg diggindhisdo. |
I got up early. |
time of day |
get up |
|
Do{to getiy vits'i xili'an'. |
The moon is bright. |
time of day |
shine |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Gido{t’ol. |
There’s moon light. |
time of day |
shine |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Nda nixinedhit? |
What time is it? |
time of day |
|
|
Ni{treth ghux (sp?) xidigitolya{. |
Wolverine party (bring something in for the
wolverine/wolf) |
traditional feast |
bring |
|
Huslia nitr'athdatl. |
We went to Huslia. |
travel |
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
{egg Jitno’ dinayi{ genot’ux. |
We’re going (flying) to Shageluk. (It’s flying
(with) us to Shageluk.) |
travel |
fly |
Venhdida ndadz ditet'e{? |
Gidegh ni’enitht’uq. |
He’s flying away. |
travel |
fly |
|
Jim Fairbanks q’untogh yet viyi{
e’odz genit’uq, Beth di’ne. |
Jim flew in to Fairbanks. (Airplane with him
coming over it flew.) Beth said. |
travel |
fly |
|
Q’untogh ninot’uq. |
The airplane came. |
travel |
fly |
|
Q’untogh yet siyi{ e’odz ginit’uq. |
I flew in. (Airplane with me coming over it
flew.) |
travel |
fly |
|
Siyi{ q’untogh yet nisiyo. |
I came back in the airplane. |
travel |
fly |
|
Venhdida’ gitringithchagg siyi{ genot’ux. |
Tomorrow I’ll fly to Anvik. |
travel |
fly |
|
Venhdida’ ngiyi{ nigenot’ux. |
You’re going (flying) back tomorrow? |
travel |
fly |
|
Nayi{ genot'ux. |
We're going to fly down. |
travel |
fly |
|
Grayling xits’i taso{. |
I’m going (to go) to Grayling. |
travel |
go |
Ndadz ditet'e{? |
AFN xitsi teho/, he? |
Are you going to AFN? |
travel |
go |
|
Arizona nidhiso. |
I went to Arizona. |
travel |
go |
|
Arizona teho{? |
Are you going to Arizona? |
travel |
go |
|
Dran niso. |
I came today. |
travel |
go |
|
Fairbanks ntaso{. |
I’ll return to Fairbanks. |
travel |
go |
|
Itineyo’. |
He’s trying to go. |
travel |
go |
|
Oregon ndadz oxo ntidheyo? |
Why did you go to Oregon? |
travel |
go |
|
Xidega{ ninisiyo. |
I finally came. |
travel |
go |
|
Nda{on tasdo{. |
Maybe I’ll go. |
travel |
go |
|
Ndada’ teho{? |
When are you coming? |
travel |
go |
|
Ndada’ tuxdi{? |
When are you guys coming? |
travel |
go |
|
Ndidong ningiyo? |
When did you come? |
travel |
go |
|
Te nadhil xighelinghdi ntr’athdatl. |
We went to the hot springs. |
travel |
go |
|
Qay Xichux nteho{? |
When are you coming to Anchorage? |
travel |
go |
|
Q'o'ent'ux yet nidhiso. |
I went on (with) an airplane. |
travel |
go (by airplane) |
|
Venhdida’ Louise Richard yi{ ngan’
q’idz q’o’idighol yet edodz xitodi{. |
Louise and Richard are coming up tomorrow by
car. |
travel |
go (by car) |
|
Nayi{ q’u’idighul yi{ nasrdidi{. |
We're going to come back by car. |
travel |
go (by car) |
|
Ngan’ q’idz q’o’idighul yet
ntr’idedatl. |
We came up by car. [runs on top of the land
i.e. –car] |
travel |
go (by car) |
|
Ngan’ q’o’idighul taste{. |
I’ll drive a car. |
travel |
go (by car) |
|
Yith q’idz q’o’idigho{ ye’itthedz
niso. |
I came on snowmobile. |
travel |
go (by snowmachine) |
|
Yith q’idz q’o’idighol siyi{ q’otidigho{. |
I’m going for a ride on the
snowmachine. |
travel |
go (by snowmachine) |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Fairbanks q’o’edighul. |
I’ll drive to Fairbanks. |
travel |
go (drive) |
|
Go dran Nikolai xits’i ninsiyo. |
I came back from Nikolai today. |
travel |
go (return) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’untogh yet ntaso. |
In an airplane I will return. |
travel |
go (return) |
|
Nda ntuxdidi{? |
When will you return? |
travel |
go (return) |
|
Deg xitthagg. |
Places I never saw before. |
travel |
|
|
Ndagh xingiyo? |
Where did you go? |
travel |
|
|
Yith q’idz q’o’idighol. |
Snow machine |
travel |
|
|
Yi{ ghon dini{ chenh |
Half snow and rain. |
weather |
clear |
|
Yo inxaditlne. |
It’s clearing off.
|
weather |
clear |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Yoyan’ xelanh. |
It’s clear. [Sky only there is.] |
weather |
clear |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’uth xelanh |
It’s cloudy. |
weather |
cloudy |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’uth xughela’. |
It was cloudy. |
weather |
cloudy |
Ngi'egh ndadz dixighet'a? |
Q’uth yan’ xighela’. |
It was just cloudy. |
weather |
cloudy |
Ng'iegh ndadz dixighet'a? |
Deg q'uth xelanh. |
It's cloudy. |
weather |
cloudy |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Edi dranh q’uth xelanh. |
Cloudy all day. |
weather |
cloudy |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy quth xelanh. |
It’s really cloudy. |
weather |
cloudy |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xighezre’ |
It was cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixighet'a? |
Getiy izre ngichux. |
It's really cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy izre ni’etithichox. |
It’s getting really cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy izre xelanh. |
It's really cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Izre antr'e xiyhts'in’. |
It's cold like Fall. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Izre ngichox. |
It’s really cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Izre xelanh. |
It’s cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Izre xighela’. |
It was cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Tr’al ts’i izre. |
It’s not very cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xidine tl’ek. |
It’s sting-y cold. |
weather |
cold |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Eq xelanh siyozr. |
A little foggy. |
weather |
fog |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Eq xelanh. |
It’s foggy. |
weather |
fog |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy eq ngichox. |
It’s really foggy. Really fog big. |
weather |
fog |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Chonh ni’ideteyh. |
Rain is freezing right now. |
weather |
freeze |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Nixiditeyh. |
It’s freezing. |
weather |
freeze |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy xeydhi{. |
It's really hot. |
weather |
hot |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy dhisdhi{. |
I’m really hot. |
weather |
hot |
|
No’oy getiy vits’i xedhi{. |
The sun is really hot. |
weather |
hot |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
No’oy vits’i xedhi{. |
The sun is hot. (Sun, from it, it’s hot.) |
weather |
hot |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xedhi{. |
It’s hot. |
weather |
hot |
|
Dranh yitongo yith nitilghenh. |
Snow is melting every day. |
weather |
melt |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Nixighe{. |
It's melting. |
weather |
melt |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Che nititlchonh. |
It started to rain. |
weather |
rain |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Da{ine ntitlchonh. |
Even so it started to rain. |
weather |
rain |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Ghi{ chon’. |
It rained. |
weather |
rain |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Che nititlyotth. |
It's started to snow again. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Deg xiyi{ ixudinek. |
Snow is gone around here. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy ghe{ yoth. |
We’ve been having a lot of snow. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Getiy inis yotth. |
It really snowed. It's trying to snow. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Ghi{ yoth. |
It snowed. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
I{ yoth |
It’s snowing. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
I{ yoth Fairbanks godeg. |
It’s snowing here in Fairbanks |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
I{ yoth tr’al. |
It’s snowing a little bit. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’iydong i{ yoth. |
Yesterday it snowed. |
weather |
snow |
Q'iydong ndadz dixighet'a? |
Yith ngichux. |
There’s lots of snow. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Yith qul. |
No snow. |
weather |
snow |
|
Yith xelanh, he? |
Is there snow? |
weather |
snow |
|
Yith yi{ gata{tthet. |
It’s snowing and stormy. |
weather |
snow |
|
Yith yi{ xideytr’iyh. |
It’s blowing snow. |
weather |
snow |
|
Duxdi githitsetl. |
Too much snow on the trees. |
weather |
snow |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’iydong xigidighe’on’. |
Yesterday it was sunny |
weather |
sunny |
Q'iydong ndadz dixighet'a? |
Xidighe’on’ tr’al. |
It was a little sunny. |
weather |
sunny |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xigaxi’on’. |
It will be sunny. |
weather |
sunny |
|
Xigide’on’. |
It is sunny. |
weather |
sunny |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xigidighe’on’. |
It was sunny. |
weather |
sunny |
Ngi'egh ndadz dixighet'a? |
Q'uth oghotugg xigide'on'. |
Sunshine between the clouds. |
weather |
sunny |
Ngi'egh ndadz dighet'a? |
Deg itongo xigide'on'. |
There's sunshine around here. |
weather |
sunny |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Izre qul. |
Not cold. It’s chinook weather. |
weather |
warm |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’iydong tr’al si’ezre. |
Yesterday it was warm. |
weather |
warm |
Q'iydong ndadz dixighet'a? |
Vanhdong no’oy gisr ye ditl’ineg. |
This morning the sun had mittens on. (I saw
a sun dog this morning.) |
weather |
wear |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
I{t'iy xidetr'iyh. |
It's always windy. |
weather |
wind |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Tr'al tr'ixidetr'iyh. |
It's a little windy here. |
weather |
wind |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xidetr'iyh qul. |
It's not windy. |
weather |
wind |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xidetr'iyh. |
It's windy. |
weather |
wind |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Xideytr’iyh ts’i izre ngichux. |
The wind is cold. |
weather |
wind |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Q’iydong xidighetr’iyh. |
Yesterday it was windy. |
weather |
windy |
Q'iydong ndadz dixighet'a? |
Deg xiyi{ yixudz dixet’a. |
Same here. (weather) |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Dranh xitidit'ux. |
It's going to storm. (Bad weather.) |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Dranh yitongo nixididhi{. |
It gets warm during the day. |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Edi dran trixet’igh. |
The weather is bad. |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Go deg xiyi{. |
Here, too. [The weather is the same here.] |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
What's the weather like? |
weather |
|
|
Ngi'egh ndadz dixighet'a? |
What was the
weather like? |
weather |
|
|
Nidizighatl. |
It's calming down. |
weather |
|
|
Xezrenh. |
It’s good. |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Yoyan’ xighela’. |
It was clear. |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
No'oy yot'igighe'on' |
Solar eclipse |
weather |
|
Ngi'egh ndadz dixet'a? |
Goga yozr ndadz dixet’a? |
How is the baby? |
|
be |
Ndadz dingt'a? |
Jesse yi{ xinisayh xingo ngan’ dighit’an’. |
I was talking to Jesse during the earthquake.
(Jesse with I am talking while earth it was going.) |
|
talk |
Dranh ndadz dangit'an'? |
___ idingi{qit. |
Ask _(name)_ |
|
ask |
|
Ngidighitlqat ts’in’ xiqul. |
I’ve got nothing to ask you. |
|
ask |
|
Sileg yetthi’. |
My dog is barking |
|
bark |
|
___ itlanh. |
I’m (name). |
|
be |
|
___ ndadz dingit’a? |
How is _______? |
|
be |
Ndadz dingit'a? |
Dinatsili’anh. |
To us they were acting funny. |
|
be |
|
Ndadz dengit'a? |
How are you? |
|
be |
|
Ndadz dingit’a? |
How is she? |
|
be |
|
Ggagg k’idz {it q’odingit’a. |
The bird is blue. (Like smoke) |
|
be (a color) |
|
Ggagg k’idz dithiq’isr. |
The bird is red. |
|
be (a color) |
|
Ggagg k’idz litthugh. |
The bird is yellow. |
|
be (a color) |
|
Viqul iy |
It’s gone. |
|
be (gone) |
|
Edo’ ts’in’ |
S/he’s not here. |
|
be (here) |
|
Sileg k’idz ixedhinix. |
My little dog is lost. |
|
be (lost) |
|
Xidanh _____? |
(Name) where’s? |
|
be (place) |
|
Xidanh ngonh? |
Where’s your mom? |
|
be (place) |
|
Xiday sigigiqa{chin? |
Where are my boots? |
|
be (place) |
|
Xiday sileg? |
Where is my dog? |
|
be (place) |
|
Ngighe' tongo'o. |
Brush your teeth. |
|
brush |
|
Viyix xitlts’inh. |
He built his house. |
|
build |
|
Ithitinh. |
I’m freezing. |
|
cold |
|
Da{dzits |
Native dancing |
|
dance |
|
Nixini’o’ |
Tea partners dance
|
|
dance |
|
One siyi{ ingoq dengitl’an. |
Come and dance with me. |
|
dance |
|
Siyi{ ingoq dengitl’an sixiq’ad,
he? |
Do you want to dance with me? |
|
dance |
|
Ingoq titatl’e{. |
Tomorrow I’m going to dance. |
|
dance |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Dran ndadz dangit’an’? |
What did you do today? |
|
do |
|
Venhdida’ ndadz ditet’e{. |
What are you going to do tomorrow? |
|
do |
|
Venhdida' ndadz ditet’e{? |
What are you going to do tomorrow? |
|
do |
|
Ndadz dasrot'e{. |
What should we do? |
|
do |
|
Ndadz dengit’anh ts’i xiq’a dengit’a. |
What do you like to do? (What do you do that
you like to do?) |
|
do |
|
Ndadz dengit’anh? |
What are you doing? |
|
do |
|
Ndadz dingit’anh? |
What are you doing? |
|
do |
|
Ndadz dituxt'e{. |
What are you guys going to do? |
|
do |
|
Ngan' dit'anh |
Earthquake |
|
do |
|
Ngan’ dit’an’. |
There is an earthquake. (earth it is doing.) |
|
do |
|
Xanitl’i{. |
I’m dreaming. |
|
dream |
|
Iszrisr. |
I’m drinking. (Tea, coffee…) |
|
drink |
|
Te isininh. |
I’m drinking water. |
|
drink |
|
Getiy ngichux ghison’. |
I ate too much. |
|
eat |
|
Gidong gighehon’. |
He ate already. |
|
eat |
|
Sileg igitlanh. |
I fed my dogs. |
|
feed |
|
Noxtth'igg q'aniginigith ts'in. |
I can't find my glasses. |
|
find |
|
Vandhiginix. |
I forgot it. |
|
forget |
|
Vantr’ilnix. |
They forgot. |
|
forget |
|
Xandhelnix. |
You forgot. |
|
forget |
|
Xandhiginix. |
I forgot. |
|
forget |
|
Xanghelnaghan. |
Don’t forget. |
|
forget |
|
Xantlnix. |
He forgot. |
|
forget |
|
Xantolnix. |
He will forget. |
|
forget |
|
Xanuxinlighan. |
You guys don’t forget. |
|
forget |
|
Xina{nix. |
She forgot. |
|
forget |
|
Xughenatlnik ts’in’ xantaginix. |
I will forget that I’m tired. (When I hear
that dance music!) |
|
forget |
|
Yixudz vandhiginix. |
I forgot everything. |
|
forget |
|
Viggi te tathdling ithitin. |
Sewer pipe froze. |
|
freeze |
|
‘one. |
Come here. (Name can be either before or after.) |
|
go |
|
George xidega{ ni'ideyo. |
George finally came. |
|
go |
|
Go’eda{ niso. |
I came just now.
|
|
go |
|
Godeg ngoho{. |
Go this way instead. |
|
go |
|
I was coming over here. |
Xits’in dinsidhit. |
|
go |
|
Nisiyo. |
I went home. |
|
go |
|
Ntasdo{. |
I'm going now. (walking) |
|
go |
|
Ntidhiyo. |
He left. |
|
go |
|
Party on nidhiso. |
I went to the party. |
|
go |
|
Q’odhidiyo, he? |
Did you go? |
|
go |
|
Taso{. |
I started out. |
|
go (start out) |
|
Teho{. |
You started out. |
|
go (start out) |
|
Toho{. |
S/he started out. |
|
go (start out) |
|
University nidhiso. |
I went to the university. |
|
go |
|
University xits’in tasdo{. |
I’ll go back to the U. |
|
go |
|
Venhdida' ndagh tedo{? |
Where you going to stay tomorrow? |
|
go |
|
Venhdida’ go tasdo{ |
I’ll stay here tomorrow. |
|
go |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Venhdida’ ndagh tedo{? |
Where will you be tomorrow? |
|
go |
|
Venhdida’ xinadilighusdi tasdo{. |
I’m going to a meeting tomorrow |
|
go |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Xina xatidlghisr tasdo{ |
I’ll go to a meeting. |
|
go |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Xina xatidlghisrdi xits’in tasdo{. |
I’ll go to the meeting tomorrow. |
|
go |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Xiq'ogili'anhdi nidhiso. |
I went to the hospital. |
|
go |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Xitasdoyh. |
I’ll go there. |
|
go |
|
Xits’i tidhasol ts’in’. |
I’m not going there. |
|
go |
|
Xot dingit’anh. |
Go slow. (As when driving.) |
|
go |
|
Xunik yi{ neyo. |
He came with the news. |
|
go |
|
Nasrtidi{, he’? |
Can we go? |
|
go |
|
Ngi'egh q’odhisiyo. |
I walked around. |
|
go (around) |
|
Qun’tix q’odhisiyo. |
I went walking visiting. (going from house
to house.) |
|
go (around) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’iydong niso. |
I came yesterday. |
|
go (arrive) |
Ngidong ningiyo? |
Yixi’ethdlax. |
They already went by. |
|
go (by boat?) |
|
Ngi{ngathdi nidhiso. |
I went for a long walk. |
|
go (by walking) |
|
On’e (on) |
Come. |
|
go (come here) |
|
University nidhiso siyix xits’in
q’odhisiyo. |
I went home from the University and worked
around my house. |
|
go (go around) |
|
Ninsiyo. |
I came back. |
|
go (return) |
|
Ntidhidi{. |
He’s going to go home. |
|
go (return) |
|
Ntithiyo ts’an’at. |
He went home. |
|
go (return) |
|
Venhdida’ q’agh ntasdo{. |
I’ll come back tomorrow. |
|
go (return) |
|
Ndagh nidheyo? |
Where were you? (?where did you return from) |
|
go (return) |
|
Q’odhisiyo. |
I walked. [Q’o- = around, -dh- = perfective
(action completed) –s- = I or me, -yo = one person, perfective, go by
foot] |
|
go (walk around) |
|
Qigidist’oyh |
To wear out your feet walking [person’s name] |
|
go (walk around) |
|
Ghuso{. |
I’m walking. |
|
go (walk) |
|
Ghuxo{. |
S/he is walking. |
|
go (walk) |
|
Enasta{. |
I’m going to go to bed. |
|
go to bed |
|
Gon ingi{yi{. |
Grab this. |
|
grab |
|
Ya{tsighudl ingi{yi{. |
Grab the ball. |
|
grab |
|
Xinathiyonh. |
They grew up. |
|
grow up |
|
Srighots’in’ ngiyo. |
I’m glad you (one person) came. |
|
happy |
|
Srighots’in’ nuxdatl. |
It’s good you (several people) . |
|
happy |
|
{ek idiniso. |
I don’t have a dog. |
|
have |
|
{ek ist’anh. |
I have a dog |
|
have |
|
Dina{t’ay {ek ingit’anh? |
How many dogs do you have? |
|
have |
|
Notin sraqay ist’anh. |
I have 2 children. |
|
have children |
|
Sraqay idiniso. |
I have no children. |
|
have children |
|
Beth didhistth'iggi ts'in'. |
I can't hear Beth. |
|
hear |
|
Hannah idhatltth’onh. |
I hear Hannah. |
|
hear |
|
Vidistth’el ts’in’. |
I can’t hear her/him. |
|
hear |
|
Ngi viye xididhiq’un idhatltth’onh. |
I heard your stove. |
|
hear |
|
Ngididhistth'iggi ts'in'. |
I can't hear you. |
|
hear |
|
Ngidistth’iq. |
I can hear you. |
|
hear |
|
Chel qay yixidets’an’. |
The boys are hungry. |
|
hungry |
|
{ek dhitl’ighanh. |
It killed a dog. |
|
kill |
|
Esre'. |
I don't know. |
|
know |
|
Gantr’ixithneg. |
I don’t know much yet. |
|
know |
|
Ventrixuthneg. |
I don't know. |
|
know |
|
Xantr’ixisineg. |
I don’t know. |
|
know |
|
Xintr’ixuniyh. |
We know. |
|
know |
|
Xinxixuniyh. |
They know. |
|
know |
|
Xinxuniyh. |
S/he knows. |
|
know |
|
Xinxusniyh. |
I know. |
|
know |
|
Vantr’ixisineg. |
I don’t know about it. |
|
know |
|
Couch q’idz didhist’anh. |
I was just lying on the couch. |
|
lay down |
Dranh ndadz dangit'an'? |
A{axa antr’ixixidili’anh. |
We learn with each other. |
|
learn |
|
Deg Xinag oxonigi’an’. |
I’m learning Deg Xinag. |
|
learn |
|
Deg xiq’i xintisiyh xintr’ixathneg. |
I’m trying to learn Deg Xinag. |
|
learn |
|
Vixitagi’ex. |
I’ll learn. |
|
learn |
|
Yixuteli’ex. |
You’ll learn. |
|
learn |
|
Viq’a dhisda. |
I like him. |
|
like |
|
Itldhatltth’e{.. |
I’m going to listen. |
|
listen |
|
Gidhiyh xits’in ni{q’adz ts’i xinitl’anh. |
Loche was looking around. |
|
look |
|
Q’osineyh oqo xinitl’anh. |
I’m looking for a job. |
|
look |
|
Vixidhitlnix. |
I lost it. |
|
lose |
|
Ditlsenh. |
I made one. |
|
make |
|
Yi’esghonh. |
I made some. |
|
make |
|
Xina xatidlghisrdo’ |
Meetings |
|
meet |
|
Te {ats yan’. |
The water was muddy. |
|
muddy |
|
Sraqay xidilighisr. |
Kids are playing around. |
|
play |
|
Vigisggitr |
I’m fiddling. |
|
play music |
|
Ngi’in tengi{. |
Throw it away. (Pour liquid away.) |
|
pour |
|
Go nine'oyh iy. |
Put it here. |
|
put |
|
Gidegh nonela iy. |
Put it away. |
|
put away |
|
Vixi nixindlighon giye ngila. |
Put those toys away. |
|
put away |
|
Vaxa xiditrid |
Rake |
|
rake |
|
Venhdida’ ninge nagi’e{. |
See you tomorrow. |
|
see |
|
Xining{'anh! |
Look! |
|
see |
|
Niligguy axa q’on-gidaghtlqon’. |
I was sewing beads. |
|
sew |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Niligguy qongididlq’on’ |
I sew beads. |
|
sew |
|
Niliq’oy datl’anh. |
I beaded. (did beads) |
|
sew |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’on-gatatlqon’. |
I will sew. |
|
sew |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Venhdida' chenh q'on-gatatlqon'. |
I'll sew again tomorrow. |
|
sew |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Niligguy ditlan ts’i xixenagi’an’. |
I’m learning to bead. |
|
sew (learn) |
|
Che vidile iy. |
Sing it again. |
|
sing |
|
Srel |
People singing at the stick dance |
|
sing |
|
Deg tr'ititl tth'e. |
We're sitting around. |
|
sit/stay |
|
Go tasdo{. |
I’ll stay here. |
|
sit/stay |
Venhdida' ndadz ditet'e{? |
Hotel nda{on dhedo. |
Maybe he’s in a hotel. |
|
sit/stay |
|
Office dhisdo. |
I’m at the office. |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Q’iydong ____ ghisdo’. |
I was (somewhere) yesterday. |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Q’iydong dhiyiq ghedo’. |
Yesterday she stayed home. |
|
sit/stay |
|
Q’iydong got ghisdo’. |
I was here yesterday. |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Q’iydong siyiq ghisdo’. |
Yesterday I stayed home. |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Q’o’isineyhdi ghisdo’. |
I was at work. [My work place was I staying.] |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Q’osineyh dhisdo. |
I’m at where I work. |
|
sit/stay |
|
Siyix dhisdo. |
I’m at home. |
|
sit/stay |
|
Siyix ghisdo’. |
I was at home. |
|
sit/stay |
Q'iydong ndagh ghingdo'? |
Xididltthe, he’? |
Are they there? |
|
sit/stay |
|
Yix ghisdo’. |
I stayed at home. |
|
sit/stay |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Diva anh dhedo? |
Who’s here? |
|
sit/stay |
|
George, Katherine xiditltthe. |
George and Katherine are sitting
here. |
|
sit/stay |
|
Go dhisdo. |
I’m right here. |
|
sit/stay |
|
Godhisdo. |
I'm here. |
|
sit/stay |
|
Ndagh dhedo? |
Where are you? |
|
sit/stay |
|
Ndagh ghingido’ venhdong? |
Where were you this morning. |
|
sit/stay |
|
Ndagh tr’ididltth’e? |
Where are we? |
|
sit/stay |
|
Ndagh xididltth’e? |
Where are they? (more than two people) |
|
sit/stay |
|
Ndagh xathdo? |
Where are they? (two people) |
|
sit/stay |
|
Xina xatidlghisr ghisdo’. |
I was at a meeting. |
|
sit/stay |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’oda{ji |
Skiis (Go around on split sticks.) |
|
ski |
|
Ndagh tr’ixo{tthe{? |
In Shageluk where will we sleep? |
|
sleep |
|
Vi{ axa. |
I'm sleepy. |
|
sleepy |
Ndadz dengit'a? |
Diggi ts’in’! |
Up! |
|
stand |
|
Diva xidoy ndithit. |
Who’s at the door? |
|
stand |
|
Diggandengidhit. |
(you) Stand up. |
|
stand up |
|
Diggandidhuxliyo. |
(you guys) Stand
up. |
|
stand up |
|
Gitr’ingithchagg xits’in’ (from). |
It starts in Anvik. |
|
start (from) |
|
Nigenoggizrin |
Stretch rope across [person’s name] |
|
stretch across |
|
___ dene. |
Say…. (As when speakers tell a student how
to pronounce something.) |
|
talk |
|
Che yixudz didene. |
Say it again. (again everything say) |
|
talk |
|
Deg xiq’i tr'ixinthag. |
Let's talk Deg Xinag. |
|
talk |
|
Deg xiqi dinayi{ xinexayh. |
Talk DX with us. |
|
talk |
|
Deg xiqi siyi{ xinexayh. |
Talk DX with me. |
|
talk |
|
Deg xiqi xinatr’iditlghusr. |
Let's talk Deg Xinag. |
|
talk |
|
Di'ne |
S/he said, s/he says thus |
|
talk |
|
Di'ne. |
He said. |
|
talk |
|
Gan a diva dene? |
What did you say? |
|
talk |
|
Gan a diva dene? |
What did you say? |
|
talk |
|
Gan iyo xinayh? |
What’s he talking about? |
|
talk |
|
Gan tr’idighine’. |
Summary [What we said. ] |
|
talk |
|
Jesse yi{ xinisayh. |
I’m talking to Jesse. |
|
talk |
|
Ndadz dene ___ deg xiq’i. |
How do you say _ in Deg Xinag? |
|
talk |
|
Ndadz dene? |
What are you saying? |
|
talk |
|
Ndadz dixi’ne? |
What’s being said? |
|
talk |
|
Tr'in'ne |
They say, we say, someone says |
|
talk |
|
Viyi{ xinsayh sixi q’at. |
I want to talk with you. |
|
talk |
|
Xe{edz yuxyi{ xighisngo’. |
It was good to talk to you (many). |
|
talk |
|
Xinaxatilighisr. |
They will talk. |
|
talk |
|
Xinaxidilighisr. |
They talked. |
|
talk |
|
Xinayh |
S/he talks. He’s making a speech. |
|
talk |
|
Xot didene. |
Talk slow. |
|
talk |
|
Yi{ne. |
S/he said, s/he says to him/her |
|
talk |
|
Yixo xinisayh. |
I talked about you guys again. |
|
talk |
|
Yixudz ditr’atone{. |
We’ll all say it. |
|
talk |
|
Diva siyi{ xinayh? |
Who's talking with me? |
|
talk |
|
Diva xinayh? |
Who's talking? |
|
talk |
|
Ndadz didene? |
What are you saying? |
|
talk |
|
Ndadz dixasne{? |
What am I going to say? (What should I say?) |
|
talk |
|
Tr’i’ne |
It was said. |
|
talk |
|
Ne |
S/he says |
|
talk |
|
Sraqay vigidigizr xandixudinitl’anh. |
I’m teaching kids to fiddle. |
|
teach |
|
Xisrigidisddhinh. |
I’m thankful. |
|
thankful |
|
Q’on diti{theyh. |
Throw it back and forth. (juggle) |
|
throw |
|
Ya{tsighudl q’on dititltheyh. |
I throw the ball back and forth. (juggle) |
|
throw |
|
Ngini{chin dighi{chith. |
They tied it in the back of their head. |
|
tie |
|
Sitthe' xughe'initlniq |
My brain is tired. |
|
tired |
|
Xughe'initlniq |
She’s tired. |
|
tired |
|
Xughenatlnik. |
I’m tired. |
|
tired |
Ndadz dengit'a? |
Sogho ningiho? |
Can you visit me? |
|
visit |
|
Xivighun' nidhiso. |
I went there to visit people. |
|
visit |
|
Xe{edz tr'aningidhit, he'? |
Did you wake up good? |
|
wake up |
|
Enh |
No (I don’t want to) |
|
want |
|
Gon nagh q’at? |
Which one do you want? |
|
want |
|
Gon qat, he’? |
Do you want this? |
|
want |
|
Viq’at, he’? |
Do you want it? |
|
want |
|
Viq’at. |
I want it. |
|
want |
|
Den-gi xinangadlyo, he? |
Did you win some money? |
|
win money |
|
Sitsiy oxo q’odhisinek. |
I worked for my grandpa. |
|
work |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Q’odhisineyh dixiq’idz dist’anh. |
I was pretending to work. |
|
work (pretend) |
Dranh ndadz dangit'an'? |
Ogho xayoditl'anh |
I'm thinking. (or worrying about something) |
|
worry |
|
Yidha{. |
He's yawning. |
|
yawn |
|
___ si’ezre’. |
my name is________. |
|
|
Ndadz ngi'ezre'? |
Izre. |
Cold. I'm cold. |
|
be (cold) |
Ndadz dengit'a? |
___ adhido, he? |
Is _(name) here? |
|
|
|
{ek axa nixidiligoyh. |
Dog race |
|
|
|
{o |
Really, true |
|
|
|
A{ixi |
Everyone |
|
|
|
anh |
he, she, it, that one |
|
|
|
antr'a |
As if, like |
|
|
|
axaxi{dik |
Then, and then |
|
|
|
ayiggi, eyiggi |
down |
|
|
|
Che yixudz. |
Same thing. |
|
|
|
che, chenh |
Again |
|
|
|
Chel ngizrenh. |
A good boy |
|
|
|
da{ine' |
But, even so |
|
|
|
Deg |
This, these, here |
|
|
|
Dina xinag |
Our language |
|
|
|
Dinaxiyi{ |
With us |
|
|
|
Diva anh? |
Who is that? |
|
|
|
Diva ingilanh? |
Who are you? |
|
|
|
Dixist'an ts'in’. |
Nothing going on. |
|
|
|
E |
Yes |
|
|
|
Enagh iy. |
No. |
|
|
|
Gan |
What |
|
|
|
Gan iy? |
What is it? (An answer when someone calls your
name.) |
|
|
|
George viqul. |
No, George. |
|
|
|
Getiy diggiquth. |
It’s really bad. |
|
|
|
Getiy yix xuneg. |
Very nice house. |
|
|
|
Giqul. |
Nothing. |
|
|
|
Go dranh |
Today (this day) |
|
|
|
Go, got |
Here |
|
|
|
Goghon’ |
Half |
|
|
|
Gogide’ |
Right here |
|
|
|
Got. |
Here. |
|
|
|
He’ |
Question marker |
|
|
|
I{t'et |
As usual, always |
|
|
|
Idaghi{hethdlanh |
New born baby |
|
|
|
Idangasqit. |
I asked. |
|
|
|
Ide chenh. |
Your turn. |
|
|
|
Idedik |
Too, also |
|
|
|
Ine' |
Listener’s expression when hearing stories |
|
|
|
Ingi{ chet, he' ? |
Did you get it? |
|
|
|
Ixuxuyi{ |
All of a sudden, and then, and next |
|
|
|
Iy |
it, 3rd person inanimate |
|
|
|
Katherine xidanh? |
Where’s Katherine? |
|
|
|
Long. Longh |
Many, much, lots |
|
|
|
Nda{on. |
Maybe. |
|
|
|
Ndada’ |
When |
|
|
|
Ndadz chenh? |
What else? |
|
|
|
Ndadz dixit'anh? |
What's going on? |
|
|
|
Ndadz duxt’a? |
How are you all? |
|
|
|
Ndadz ho'in. |
What for? |
|
|
|
Ndadz nixit'ixet'a? |
How are you? (?plural) |
|
be |
|
Ndadz xuneg. |
How nice. |
|
|
|
Ndagh |
where |
|
|
|
Nde |
Excuse me. |
|
|
|
Neg |
Nice, pretty |
|
|
|
Ngan' |
land [also means earth, world, floor, ground] |
|
|
|
Ngide chenh. |
Your turn. |
|
|
|
Ngide dig’iy. |
Your turn. |
|
|
|
Ngidedig. |
You too. |
|
|
|
Ngidenax? |
And you? |
|
|
|
Ngi'egh yixu'egh |
Yard (outside around the house) |
|
|
|
Ngistle |
A little bit |
|
|
|
Ngitax e? [like ngidenax] |
And you? (Louise?) |
|
|
|
Ngizrenh. |
It’s good. |
|
|
|
Ngo |
While |
|
|
|
Ots’i'iy |
No |
|
|
|
Q’idong |
Already. |
|
|
|
Q’in sighi edoy |
Dog team leader. |
|
|
|
Q’in sighi hol |
Some one going ahead |
|
|
|
Q'i |
on |
|
|
|
Q'idz |
on |
|
|
|
Qula. |
Too bad. |
|
|
|
Sam gilegiq |
Sam’s papers |
|
|
|
Sedig chenh. |
My turn again. |
|
|
|
Sedig digiy. |
My turn. |
|
|
|
Sedig xe{edz dhist'a. |
I'm fine too. |
|
|
Ngidenax? |
Sidedig. |
Me too. |
|
|
|
Si'ezre' |
My name (-zre’ name, call) |
|
|
|
Siyeg |
My spirit |
|
|
|
Siyozr _________vi’ezre’. |
My son’s name is _________. |
|
|
|
Sughiluq |
Dear thing |
|
|
|
Tlagg |
No good; shabby, dilapidated |
|
|
|
Tr’ixineganh k’idz |
Little baby |
|
|
|
Tr'edha |
lo, suddenly |
|
|
|
Trod{ix |
It’s bad. |
|
|
|
Ts’in’ [ts’i] |
And, in order to, to |
|
|
|
Ts'an |
Is that so, is that right |
|
|
|
Ts'in' |
Manner ADVERB, and, in order to, to negative |
|
|
|
Tth’e. |
Not yet. Still. |
|
|
|
Venhdida’ q’unodle ditot’e{. |
We’re going to have church. |
|
|
|
Vitthegh |
Her hair |
|
|
|
Vixetralth qul. |
It’s not hard. |
|
|
|
Viyan' |
No |
|
|
|
Viyan’ |
Really no, it’s not good. (If you don’t want
it.) |
|
|
|
Viyanxone{ ngixudidhit. |
It’s your birthday. |
|
|
|
Viyaxune{. |
Happy birthday. |
|
|
|
Viyix |
His/her house |
|
|
|
Xayh? |
What? [A way to respond if someone calls your
name.] |
|
|
|
Xe{edz |
Good, nicely, well |
|
|
|
Xe{edz dhist'a. |
I'm fine. |
|
|
|
Xe{edz, he’? |
Is it right? |
|
|
|
xi{dik, xi{di |
Then, and then |
|
|
|
Xina xatidlghisr |
Meetings |
|
|
|
Xits'i |
to (toward) |
|
|
|
Xizro |
Only, just |
|
|
|
Xunik neg |
Good news |
|
|
|
Xunik qul. |
No news. |
|
|
|
Xuyan' |
Only, alone, by oneself |
|
|
|
Xuyi{ |
With them |
|
|
|
Yadz |
That way |
|
|
|
Yan' |
Only, alone, just |
|
|
|
Yi{ |
With |
|
|
|
Yiqin xido’. |
On the edge of the Yukon. |
|
|
|
Yit |
There (specific) |
|
|
|
Yitongo |
Meanwhile |
|
|
|
Yitots'in' |
After that, then, next, |
|
|
|
Yitoyiggi |
Right now,then, thereupon |
|
|
|
Yixdedig. |
Them too. |
|
|
|
Yixi |
There (area) |
|
|
|
Yixudz |
All, entirely |
|
|
|
Yixudz dixet’a. |
The same. |
|
|
|
Yoxo ogh |
Year before last |
|
|
|
Zro |
Only, just, plainly |
|
|
|
|
|
|
|
|